"Je dois mettre un terme à cela."

Traducción:Tengo que poner un término a eso.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/Edumig2212

cero que PONERLE TERMINO es más correcto que PONERLE UN TERMINO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luospina
Luospina
  • 25
  • 23
  • 23
  • 20
  • 20
  • 579

En español se dice "poner término" a algo, no "poner un término"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maraJosmar9
maraJosmar9
  • 16
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 6
  • 6

'poner un término' no tiene ningún sentido. O es 'poner un límite' o 'poner término' o lo más usual 'poner fin'

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Poner un límite y poner un término son igual de válidas en algunos casos, pero no en todos.

Poner fin no se corresponde con poner un término, sino con poner término.

Poner un término tambien puede ser poner una palabra, un significado,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaraRafael5

¿Has visto escrito eso en español?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Alejandra529660

Poner fin no me lo aceptó

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/kin2713
kin2713
  • 16
  • 13
  • 13

Porqué no acepta "debo ponerle un termino a eso"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/daas88
daas88
  • 15
  • 10
  • 5

¿Se refiere a "darle fin" a algo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dante1937

poner termino es lo adecuado poner un termino seria como poner uno , dos terminos o sea numerar los terminos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 356

¿No sería lo correcto "Debo poner término a esto"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alejandra529660

¿La palabra terme en francés significa tanto límite, fin como palabra que expresa una idea?

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 375

Hola Alejandra529660,

Efectivamente, en francés, la palabra "terme" tiene varios significados, el de límite, tanto en el espacio como en el tiempo, "arriver au terme de son voyage", "arriver au terme de sa vie", significado del fin de un plazo, "payer à terme", significado de fecha prevista de un parto, "accoucher avant terme", se utiliza en el lenguaje especializado bancario y el de derecho, también en matemáticas, química, y también es sinónimo de mot, "en d'autres termes" = "en d'autres mots".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Alejandra529660

Gracias Juan_67!

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Alejandra529660

Juan_67 en ninguno de los ejemplos se usa «un»

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/RafaeldeSa17

Tengo que poner un final a eso, es correcto Tengo que poner término a eso, es correcto Tengo que poner un termino a eso, es muy poco correcto, término es final, un término es una especificación innecesatia

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.