"हाथी दूध को पीता है।"

अनुवाद:The elephant drinks the milk.

4 साल पहले

9 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/vinaysaini
vinaysaini
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3
  • 1105

वरुण, तुम्हारे स्पष्टीकरण और तुम्हारे दोस्त, जॉर्ज की वेबसाइट देखने के बाद भी मैं तुमसे सहमत नहीं हो पा रहा हूँ। अतः इस प्रसंग में अपनी समझ और विचार प्रकट कर रहा हूँ।

समान्यतः या विशिष्टतः - इस पहलू पर दोनों भाषाएँ बहुत अलग तरह से संचालित होती हैं। अंग्रेजी में सभी जातिवाचक संज्ञाओं से पहले, कुछ अपवाद छोड़कर, साधारणतः जिक्र करने के लिए a/an (before a singular countable noun) और यदि संज्ञा का संदर्भ विशिष्ट हो तो the लगाना जरूरी है। लेकिन हिंदी में articles हैं ही नहीं, अतः इस तरह की कोई अनिवार्यता नहीं है। सिर्फ निहित संदर्भ से ही बात कहने-सुनने वाले समझ लेते हैं कि संज्ञा समान्यतः जिक्र में है या विशिष्ट में।

“पानी पियो” या “पानी पीजिए” - यह वाक्य यदि वक्ता तब बोले जब पानी (सामने) उपस्थित हो तब संदर्भ विशिष्ट हो जायेगा, अतः यह उक्ति “Drink the water” के अर्थ में ही होगी। वही उक्ति यानि “पानी पियो” या “पानी पियोगे?” या “पानी पियेंगें?” वक्ता तब बोलता है जब पानी उस क्षण वहाँ नहीं है और वह पानी लेकर आएगा या मंगाएगा तब यही वाक्य “Drink water” or “(will you) drink (some) water” or “(would you like to) drink (some) water” के अर्थ में होंगे यानि संज्ञा सामान्य संदर्भ में होगी।

“पानी को पियो” को हमने साधारण बोलचाल में नहीं सुना - और हम हिंदी के दिल यानि दिल्ली क्षेत्र से हैं। या तो हम निहित तौर पर ही समझ लेते हैं की संज्ञा सामान्य तौर पर प्रयुक्त हुई है या विशिष्टतः, जब निहित तौर पर विशिष्टता संभव नहीं होती तब हम संज्ञा से पहले संकेतवाचक विशेषण का उपयोग करते हैं। अत: "पानी को पियो" की जगह या तो हम सिर्फ पानी का गिलास आगे करके कहेंगे "पानी पियो" and that would definitely mean “Drink the water”;

या फिर पानी की तरफ इशारा करते हुए कहेंगे "इस पानी को पियो!" लेकिन यह उस संदर्भ में होगा जब हमने पानी के स्वाद में कुछ बुरा या अलग महसूस किया हो, पर गुस्से में की गई इस प्रकार की उक्ति शिष्टाचार के विरुद्ध होगी; शिष्टाचार के अंतर्गत हम अपने आतिथेय से कहेंगे, "इस पानी को थोड़ा पी के देखो, मुझे इसका स्वाद कुछ अलग लगा है।"

इसी तरह "मैं सेब को खाता हूँ" की जगह जब निहित स्तर पर सेब की विशिष्टता नहीं दर्शा सकते तब मुखर तौर पर " मैं यह सेब खाता हूँ।" या "मैं इस सेब को खाता हूँ" कहना ज्यादा उचित प्रतीत होता है।

There is an undefined limit to making an inanimate thing as a direct definite object. And for us, the Hindi natives, that undefined limit is just the requirement that the sentence should look natural to us. The inanimate thing should not look as though it has been forcefully made the direct definite object. In the sentence 'हाथी दूध को पीता है।', this has happened with 'दूध' where it has been made the direct definite object, resulting in a sentence which is correct in bookish grammar sense but which is quite unnatural to Hindi natives.

उपरोक्त को देखते हुए मेरा यह सुझाव है कि आप हिंदी वाक्य में से ‘को’ को safely हटा सकते हैं। और अंग्रेजी अनुवाद को ‘the’ के बगैर भी स्वीकार कर सकते हैं, क्योंकि एकांत एकल लिखित वाक्य में आप हमेशा संज्ञा के समान्यतः या विशिष्टतः होने का संदर्भ नहीं ला सकते।

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/MKShukla
MKShukla
  • 24
  • 9
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Why my answer 'The elephant drinks milk.' is wrong?

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/Ilham108952

Milk से पहले यहां the का प्रयोग क्यू किया गया है

1 साल पहले

https://www.duolingo.com/vinaysaini
vinaysaini
  • 25
  • 22
  • 19
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 3
  • 1105

दूध के बाद को होने की वजह से, यद्यपि हिन्दी वाक्य में को अनावश्यक लग रहा है।

इस विषय में मैं कोर्स संचालकों से असहमत हूँ। आप इसी चर्चा में मेरी पिछली टिप्पणी पढ़ सकते हैं ।

1 साल पहले

https://www.duolingo.com/mannankhan3

मै विनय जी से सहमत हूं।

1 साल पहले

https://www.duolingo.com/KshitizBen

What kind of milk is he drinking ,that must be a flavoured milk for which we have to be specific. If i say "elephant drinks water" what specific you find here. Elephant is drinking water ,do we need to specify in each case.

2 साल पहले

https://www.duolingo.com/Erven.R
Erven.R
  • 16
  • 7
  • 3
  • 3

Why is there a "को" after "दुध"?

4 साल पहले

https://www.duolingo.com/LeMaitre
LeMaitre
  • 21
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

'को' is quite a broad word in Hindi and can have quite a few meanings. In this sentence, it basically specifies the object. The sentence "हाथी दूध को पीता है।" implies that the elephant is drinking a specific milk, and not just any milk in general. If the sentence was "हाथी दूध पीता है।" it would imply that the elephant is just drinking milk in general, and not any specific milk. A similar sentence could be 'मैं सेब को खाता हूँ।' - 'I eat the apple'. Here again, you're specifying that you're eating a particular apple, and not just any apple.

This link beautifully explains most of the uses of 'को', including the one in the above situation.

4 साल पहले

https://www.duolingo.com/Erven.R
Erven.R
  • 16
  • 7
  • 3
  • 3

Ooh. धन्यवाद

4 साल पहले
केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।