1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Is your flight leaving at mi…

"Is your flight leaving at midnight?"

Tradução:Seu voo vai partir à meia-noite?

March 25, 2019

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/diego.uchi

Partir... Sair, qual a ❤❤❤❤❤ da diferença?


https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Pando

Vai partir = partirá


https://www.duolingo.com/profile/PedroHenriqueSil

Partirá corresponde ao "will leave".


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Maxx

Verdade. Mas quem fala assim tão empolado?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Maxx

No Brasil é mais comum dizer: [O] Seu voo vai sair a meia-noite?


https://www.duolingo.com/profile/Camila631586

Por que usou 'leaving', se a palavra traduzida não está no gerúndio?


https://www.duolingo.com/profile/Leah704584

Duo, No Dicionario ; Nao consta : Partir ! .por isso usei Partindo, ja que is e' : Esta !


https://www.duolingo.com/profile/Leah704584

Duo : Vc Vai Perder, Muitos Alunos, c tantos Erros !


https://www.duolingo.com/profile/Jeyoungac

Aparentemente as três expressões "going to leave", "leaving" e "will leave" estão corretas, mas a situação é que define qual é mais adequada. "Will leave" se encaixa mais em situações que poderão acontecer, mas não se tem 100% de certeza. Fica melhor em ameaças, promessas ou avisos. Ex: I will deal with you later. (Irei tratar com você mais tarde.) Já o "going to leave" e o "leaving" representam praticamente a mesma coisa e seu uso também estaria certo em ambos os casos na frase. Ex: Is your flight leaving at midnight? * Ex: Is your flight going to leave at midnight? (O seu voo irá partir à meia noite?) Porém acredito que essa atividade em questão tenha enfoque em usar o present continuous no futuro e ensinar essa gramática. Por isso todo o resto é considerado como errado.


https://www.duolingo.com/profile/Adelson33564

Estou desistindo deste aplucativo pq ele causa mais duvidas do q ensina. Muitas das vezes diz q erramos pq tem q ser do jeito q programam. She is going to take, diz q esta errado. Tem q ser She is taking... Sendo q e a mesma traducao. Mesmo em sectratando de acontecimento futuro.


https://www.duolingo.com/profile/HilarionDu

Acho que she is going to take tem uma diferença sutil de she is taking, apesar da tradução praticamente igual


https://www.duolingo.com/profile/Izilda601664

A palavra " vôo " tem acento circunflexo em português!!! Atenção vocês!!!


https://www.duolingo.com/profile/Deboracl633

Depois da reforma ortográfica, a palavra voo não leva mais acento, a forma correta é VOO.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.