"My secretary sleeps in the afternoon."

Tradução:Minha secretária dorme à tarde.

April 10, 2013

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/corxd

parece q ela dá uma risada no final da frase! :P

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/OlavoLealF

Isso acontece pq em inglês a pronúncia do T em afTernoon é ASPIRADO, como se você estivesse rindo ou tossindo. Outras letras aspiradas: C, P, T. Isso é extremamente importante visto que tais letras podem ser confundidas pelos nativos com as letras G (clue/glue), B (pig/big), D (tone/done).

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fabriziolf

Verdade, eu já tinha percebido em outras lições e vim aqui exatamente comentar isso. Ela deve ter achado algo engraçado quando pronunciou a palavra.

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/VALDECIRCARVALHO

Nunca ouvi falar "dormir na tarde"; "dormir à tarde", sim; " dormir na cama", sim; vejo problemas numa das alternativas tida como certa.

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/zicco9

Depende>> Se a palavra for dita antes de um dia da semana faz sentido. Como por ex: Minha secretaria dorme na tarde de domingo.

August 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marys__p

É nas acontece que nesse caso a frase tem um ponto final, ou seja não continua a frase portanto fica estranho mesmo.

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ceciliaju

Não é o caso, zicco9.

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Valdecir, concordo com você. Nunca ouvi alguém dizer que "dorme na tarde" e ponto final. Se dissesse "durmo nas tardes chuvosas", por exemplo, aí sim estaria correto. Mas não é o caso. Reportei ao Duolingo.

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/amanda_mandinha

então reporte ao site o erro. é sempre bom.

October 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

"dorme à tarde" e não "dorme na tarde"

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Minha secretária dorme à tarde. é a resposta sugerida pelo duolingo.

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carlostalayer

Por que não "by afternoon"? I dont understand...

September 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xicobaio

Para mim seria " ...dorme depois de almoço."

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joaoferraro07

abaixo as incoerências isto sim : marquei minha secretaria dorme à tarde e o duolingo da como certa : minha secretaria dorme na tarde - nunca vi tamanha discrepância

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/everton.na4

Errei porque coloquei "na tarde" e nao "ao entardecer".

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pablodmoraes

Gente parem com traduções literais... É "dorme de tarde" ou "dorme à tarde"

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/danni10

por q tenho que usar o in nessa frase (in the )?

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/antlane

Se for como no português, esse in evita uma possível ambiguidade: sleeps the afternoon pode significar que ela faz a tarde dormir...

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/danni10

thank you very much antlane

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/flmatias

Eu coloquei assistente e deu errado. Assistente também está correto

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Coloquei "Meu secretário .... mas não foi aceito, só "minha secretária". Que absurdo. Eu não gosto de perder corações, apesar de não fazer nada com eles rsrsrsrsrs. Alguém pode me explicar porque está errado, por favor?

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não foi essa parte que estava errada, edisar7, então é difícil saber sem o resto da frase...

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IvanSautner

Como sei se é masculino ou feminino? Q triste... Todos ja pensam que se trata de mulher hehehe

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

O Duolingo aceita as duas opções, já que em inglês não especifica. =]

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eng.Carlos3

minha secretária dorme na parte da tarde também seria correto?

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jamesson394284

Não pode ser secretário nao?

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Pode, aceita também.

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sanega2

My secretary sleeps in the afternoon onde está errado, Duolingo considerou errado

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Laor497061

Acho um erro termos que digitar palavras em português se existe a forma para contruir a frase desejada clicando diretamente nas palavras

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Laor497061

Ajudem a chamar a atenção do Duo de que é. um erro nos forçar escrever frases em português se já existe como construir a mesma frase apenas clicando nas palavras. Eles precisam despertar pra isso.

September 5, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.