1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My secretary sleeps in the a…

"My secretary sleeps in the afternoon."

Tradução:Minha secretária dorme à tarde.

April 10, 2013

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/corxd

parece q ela dá uma risada no final da frase! :P


https://www.duolingo.com/profile/OlavoLealF

Isso acontece pq em inglês a pronúncia do T em afTernoon é ASPIRADO, como se você estivesse rindo ou tossindo. Outras letras aspiradas: C, P, T. Isso é extremamente importante visto que tais letras podem ser confundidas pelos nativos com as letras G (clue/glue), B (pig/big), D (tone/done).


https://www.duolingo.com/profile/fabriziolf

Verdade, eu já tinha percebido em outras lições e vim aqui exatamente comentar isso. Ela deve ter achado algo engraçado quando pronunciou a palavra.


https://www.duolingo.com/profile/VALDECIRCARVALHO

Nunca ouvi falar "dormir na tarde"; "dormir à tarde", sim; " dormir na cama", sim; vejo problemas numa das alternativas tida como certa.


https://www.duolingo.com/profile/zicco9

Depende>> Se a palavra for dita antes de um dia da semana faz sentido. Como por ex: Minha secretaria dorme na tarde de domingo.


https://www.duolingo.com/profile/marys__p

É nas acontece que nesse caso a frase tem um ponto final, ou seja não continua a frase portanto fica estranho mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/ceciliaju

Não é o caso, zicco9.


https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Valdecir, concordo com você. Nunca ouvi alguém dizer que "dorme na tarde" e ponto final. Se dissesse "durmo nas tardes chuvosas", por exemplo, aí sim estaria correto. Mas não é o caso. Reportei ao Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/amanda_mandinha

então reporte ao site o erro. é sempre bom.


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

"dorme à tarde" e não "dorme na tarde"


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Minha secretária dorme à tarde. é a resposta sugerida pelo duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/carlostalayer

Por que não "by afternoon"? I dont understand...


https://www.duolingo.com/profile/xicobaio

Para mim seria " ...dorme depois de almoço."


https://www.duolingo.com/profile/joaoferraro07

abaixo as incoerências isto sim : marquei minha secretaria dorme à tarde e o duolingo da como certa : minha secretaria dorme na tarde - nunca vi tamanha discrepância


https://www.duolingo.com/profile/everton.na4

Errei porque coloquei "na tarde" e nao "ao entardecer".


https://www.duolingo.com/profile/pablodmoraes

Gente parem com traduções literais... É "dorme de tarde" ou "dorme à tarde"


https://www.duolingo.com/profile/danni10

por q tenho que usar o in nessa frase (in the )?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Se for como no português, esse in evita uma possível ambiguidade: sleeps the afternoon pode significar que ela faz a tarde dormir...


https://www.duolingo.com/profile/danni10

thank you very much antlane


https://www.duolingo.com/profile/flmatias

Eu coloquei assistente e deu errado. Assistente também está correto


https://www.duolingo.com/profile/edisar7

Coloquei "Meu secretário .... mas não foi aceito, só "minha secretária". Que absurdo. Eu não gosto de perder corações, apesar de não fazer nada com eles rsrsrsrsrs. Alguém pode me explicar porque está errado, por favor?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Não foi essa parte que estava errada, edisar7, então é difícil saber sem o resto da frase...


https://www.duolingo.com/profile/IvanSautner

Como sei se é masculino ou feminino? Q triste... Todos ja pensam que se trata de mulher hehehe


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

O Duolingo aceita as duas opções, já que em inglês não especifica. =]


https://www.duolingo.com/profile/Eng.Carlos3

minha secretária dorme na parte da tarde também seria correto?


https://www.duolingo.com/profile/jamesson394284

Não pode ser secretário nao?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Pode, aceita também.


https://www.duolingo.com/profile/sanega2

My secretary sleeps in the afternoon onde está errado, Duolingo considerou errado


https://www.duolingo.com/profile/Laor497061

Acho um erro termos que digitar palavras em português se existe a forma para contruir a frase desejada clicando diretamente nas palavras


https://www.duolingo.com/profile/Laor497061

Ajudem a chamar a atenção do Duo de que é. um erro nos forçar escrever frases em português se já existe como construir a mesma frase apenas clicando nas palavras. Eles precisam despertar pra isso.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.