Variations in the Spanish language
I’ve noticed that many people have difficulty with some of the Spanish usage presented by Duolingo.
Spanish is second only to Mandarin in terms of native speakers worldwide. It is the primary of language of 20 nations. The Association of Academies of the Spanish Language (Asociación de Academias de la Lengua Española) has 22 members, including the United States (53 million speakers, second only toMexico) and the Philippines, countries where Spanish is an important language but not the primary one.
Given the wide geographical range and the huge number of speakers (about 530 million), it is to be expected that there be regional variations. The work of the various academies ensures a certain degree of uniformity in the “cultured” language but there are still substantial differences even within countries. The speech of each area is affected be regional culture and the language of various native peoples, ethnic minorities and immigrants, and, in the case of the United States, the dominant language.
Approximately 25% of Spanish language speakers worldwide live in Mexico so it is to be expected that Mexican usage have a heavy influence on Duolingo. If native speakers disagree over the language used by Duolingo, it may be safe to assume that both speakers are correct from their standpoint. Rather than argue over which is right, it is best to research the word in question and refer to the official documents released by the various language academies.
But note that 'language academies' can be out of touch with the way normal people speak on a daily basis, seeking to preserve, rather than describe, a language.
Creo que la mayoría de las palabras en Duolingo son usó en Latinoamericano, ¿no? (Lo siento para errors). Pero clado, hay siempre ser diferencias. De acuerdo.
Unas correcciones :-)
Creo que la mayoría de las palabras en Duolingo se usan en América Latina, ¿no? Pero, claro, siempre habrá diferencias. De acuerdo.
LOL! I love it. I used to attend a professional conference with delegates from all over the world. I often served on staff as a language interpreter. Fortunately I never had complaints about any gaffes. I would usually spend free time with the Spanish-speaking delegates and one of our favorite things was to joke about the differences in language usage. I do that with my friends here since the Hartford, Ct area has people from all over.