A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Arra gondoltam, bemegyek ma a városba."

Fordítás:I was thinking of going into the city today.

0
4 éve

14 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Guzmotm

"I thought that I go to the city today." ebben mi a hiba? Köszi a segítséget.

3
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

az egyszerű múlt jó lenne, de a think vonzata miatt hibás. részletesebben ld. korábbi hozzászólások

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

going helyett a to go miért nem jó?és ne jöjjön senki azzal,hogy mit gyakorlunk a témában,mert mindig van beugratós vagy több féle lehetőséget megengedő példamondat.:)

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Az "of" miatt ing-es alakot kell használni. Az elöljárók után az ige ing-es alakja áll.

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Jutas
Jutas
  • 15
  • 15
  • 10
  • 9

az világos.én így értettem: "i was thinking to go..." ez nem helyes nyelvtanilag?

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A think ige ebben az értelemben elöljárót (of, about) vonz, tehát nem követheti főnévi igenév.

3
Válasz14 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Ez vilagos, koszi. Arra valami, h ez mitol lett folyamatos mult? Nem inkabb egyszeru mult lenne?

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Amikor arról beszélek, hogy mi jár a fejemben, akkor azt folyamatos igeidővel tudom érzékeltetni. Ha a dolog már korábban eldőlt és csak azt akarom közölni, hogy gondolatban, akkor a sima múlt is jó. Ráadásul befejezett igeidők is lehetnének a mondatban, melyek tovább bonyolítják a dolgot.

2
3 éve

https://www.duolingo.com/resi69

Szioka! Lehet en tudom rosszul, de ha valamire ugy gondolok, mint a peldaban is, hogy tervesek valamit. Azaz gondolkodom valamin, akkor "I think about something/doing something etc..." Ha viszont valakire, vagy valamire gondolok, es nem gondolkodom, akkor "I think of something/somebody etc..." Tehat igy a fenti pelda akkor hibas, mivel itt tervezzuk, hogy teszunk valamit. Hiaba mondjuk magyarul, hogy gondoltam ra, es nem azt, hogy gondolkodtm rajta, attol ez meg egy tervezes volt, ergo az "about" lenne a helyes eloljaro. Ha tevedek, javitsatok ki kerlek. Koszike

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A kéziszótár szócikke: think about (vi) = think of.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Jonass23

I was thinking about, i will go to the city today - ez így nem helyes szerintetek?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Az ilyen típusú mondatokat általában ki lehet fejezni mellékmondattal is. Az angol csak akkor tesz vesszőt a két mondat közé, ha a mellékmondattal kezd. A mondatot jelen időben mondod ki. A gondolkodás a múltban zajlott. A "will" a jelenhet képest fejezi ki a jövő időt, és valószínű, hogy a múltban nem azon gondolkodtál, hogy a jelenhez képest mész a városba, ezért a "will"-ből "would" lesz, vagyis ilyen esetekben egyeztetni kell a cselekvések idejét. Az ilyen típusú egyeztetéseket váltja ki a példamondat szerkezete, és persze beszédben ez a gyakoribb.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Adrienn912857

Valaki tudna segíteni, hogy az of minek kell oda?

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/KovcsJzsef15

Nem értem, miért nem fogadja el a "I have been thought" kifejezést a "gondoltam"-ra.

0
Válasz2 hónapja