1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. 20 expressões usadas por nati…

https://www.duolingo.com/profile/Ed_Martins

20 expressões usadas por nativos em inglês

Hello buddies,

Eu considero que no estudo da língua, nós temos dois momentos, quais sejam, aprender o básico do idioma e depois aprender as expressões usadas pelos nativos, pois muitas vezes não iremos entender "bulhufas" do que eles estão dizendo, pois possuem expressões típicas de seu povo ou de sua região, assim como nós na língua portuguesa.

Dito isso, vou colocar aqui 20 expressões em inglês (algumas com exemplos) bem usadas em uma conversa. (Espero que não fique muito longo, mas achei bem legal e útil!). São elas:

1 - For goodness' sake! (Pelo amor de Deus!)

2 - To have no clue (Não ter a menor ideia) Ex.: I have no clue what I'm doing. (Eu não tenho a menor ideia do que estou fazendo)

3 - Never heard of (Nunca ouvi falar) Ex.: Never heard of that singer (Nunca ouvi falar naquele cantor)

4 - Never Mind (Deixa pra lá)

5 - Pretty soon (Em breve) Ex.: Pretty soon something is going to happen (Em breve algo vai acontecer)

6 - As good as it gets (Melhor impossível) Ex.: How are you? I'm as good as it gets!

7 - It is up to you (Você quem sabe)

8 - Take your time (Use o tempo que for necessário ou faça no seu tempo)

9 - So far, so good (Até aqui tudo bem)

10 - How come? (Como assim?)

11 - To kill two birds with one stone (Seria "matar dois coelhos com uma cajadada só")

12 - As far as I know... (Até onde eu sei..., que eu saiba...)

13 - As if! (Até parece!)

14 - As lost as a nun on a honeymoon (a tradução literal é "mais perdido que uma freira numa lua-de-mel", mas aqui seria "mais perdido que cego em tiroteio") Ex.: I was at a party last week, I was as lost as nun on a honeymoon.

15 - Bite your tongue (Vira essa boca pra lá)

16 - It is high time! (Já estava na hora!)

17 - My lips are sealed (A tradução literal é "meus lábios estão selados" mas aqui seria "minha boca é um túmulo")

18 - Right in the bull's eyes (Tradução literal - No olho do touro, no Brasil - Na mosca)

19 - Saved by the bell (Salvo pelo gongo)

20 - This is going to be a piece of cake (Tradução literal - Isso vai ser um pedaço de bolo (não faz nenhum sentido pra nós rs) no Brasil - Isso vai ser moleza).

That's all folks! Ficou meio longo o post, mas acho importante estudarmos isso, pois será muito usado quando fizermos aquela trip sensacional pelos EUA.

Good studies to everybody! Bye!

March 26, 2019

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ivone11516

I liked this , cool! Thanks !


https://www.duolingo.com/profile/Ed_Martins

Sure thing, Ivone! Have a nice day!


https://www.duolingo.com/profile/DanielaMota22

Good! Não conhecia a "kill two birds with one stone" e a "as lost as a nun on a honeymoon" (achei essa levemente pesada se formos literais).

A 20 "This is going to be a piece of cake" me lembra uma que gosto muito "Easy peasy lemon squeezy" que em suma significa algo muito fácil e muito simples.

Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Ed_Martins

Muito legal né? Eu adoro essas expressões de outros idiomas, e isso é a maravilha de estudá-los. Não conhecia a "Easy peasy lemon squeezy", mas vou incorporá-la ao meu vocabulário!

Beijos Dani!


https://www.duolingo.com/profile/Jean864147

I will have you know--- Só pra você saber I will have you know my father is a doctor---Só pra você saber meu pai é um médico


https://www.duolingo.com/profile/Ed_Martins

Thanks a lot, bro!


https://www.duolingo.com/profile/Ed_Martins

Né? Também achei... abraço!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora