1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Começar uma banda será uma g…

"Começar uma banda será uma grande aventura."

Tradução:Starting a band will be a great adventure.

March 26, 2019

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Matheus_Ribeiroo

"Beginning a band will be a big adventure." está certo, não!?


https://www.duolingo.com/profile/Igor.Damasceno

Na verdade o "big" é mais usado com substantivos aonde é referenciado o tamanho.


https://www.duolingo.com/profile/rickslayer

Parece errado,pois a interpretacao do grande nao fica clara como great na frase.


https://www.duolingo.com/profile/Igor.Damasceno

Entendo, porém, no inglês o great possui alguns significados. No caso da frase, como a ideia é dar dimensão a aventura (algo que não se mensura) usa-se o "great". Lembrando que o big é usando para dar característica de TAMANHO.


https://www.duolingo.com/profile/CelsoLopes182352

Alguem poderia me dizer por que não aceita: Beginning a band will be a great adventure. ?


https://www.duolingo.com/profile/Igor.Damasceno

Acredito que o verbo mais apropriado nesse contexto seria o "starting", por que o begin é usado mais para atividade corriqueiras, além de ser mais formal.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio_Gramosa

Por que não pode ser "...a big adventure"?


https://www.duolingo.com/profile/Antoniopli4

Porque não é: start a band will be a great adventura


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O infinitivo seria "To start a band", mas quando temos um verbo como sujeito, geralmente usamos a forma de "ing", especialmente falando da experiência, do processo, e "to start" não funciona aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Renato941443

It will be ( está errado ) ?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.