1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Папа любит чай, но не любит …

"Папа любит чай, но не любит сок."

Traducción:A papá le gusta el té, pero no le gusta el jugo.

March 26, 2019

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jess905020

¿"Jugo" es general en América? Suena tan raro en el español de España...


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Así es. Normalmente se dice "zumo" cuando la fruta es exprimida, como por ejemplo, zumo de naranja, zumo de limón.


https://www.duolingo.com/profile/Jess905020

¿Y "jugo" entonces? ¿En qué casos se usa? Porque zumo de naranja, o de cualquier otra fruta, es lo habitual en España. Entiendo que el "сок" ruso es a lo que yo llamo "zumo". Y también entiendo "jugo", claro, pero me suena extraño.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

La verdad es que yo no sé en qué yace la preferencia del uso o si en España nunca se ha usado "jugo" como bebida o si dejaron de usarlo alguna vez.

En Hispanoamérica, el jugo por lo general es la bebida (como el zumo en España), y si se habla, por ejemplo, del jugo gástrico u otro, se suele utilizar un adjetivo.


https://www.duolingo.com/profile/Jess905020

Muchas gracias. Casualmente, tengo el casa la 13ª edición del DRAE (1899) y las definiciones de zumo y jugo son casi iguales a las de hoy. Está claro que la diferencia es de uso, pero no de significado.


https://www.duolingo.com/profile/Jess905020

Respondo aquí porque no puedo responder abajo. https://drive.google.com/file/d/1hrBUsEB9UywK9w4gtouMpjsefEQrPavm/view?usp=sharing Y hay más diferencias de las que vi ayer.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¡De nada! Pero ¿qué dice en ese diccionario? Me pica la curiosidad. Si no es mucha molestia, ¿podría decirme?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Gracias por este jugoso enlace. :) He puesto la imagen aquí por si acaso.


https://www.duolingo.com/profile/Danielcer0

Que wena conversaçao :D


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra37651

Bueno, en latinoamerica jugo y zumo NO es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra37651

Zumo es el extracto puro de la fruta es concentrado, en cambio el jugo ya está disuelto con agua y la mayoría también con azúcar.


https://www.duolingo.com/profile/Sonia499458

En realidad, сок, estrictamente, es "jugo". Pero cuando hablas de fruta, y hablas español de España como yo, usas zumo o jugo indiferentemente. Por eso creo que deberían aceptar "zumo" :)


https://www.duolingo.com/profile/NestorCuDi

cualquier exprimido de fruta, es jugo, por acá en el Rio de la Plata,


https://www.duolingo.com/profile/Sonia499458

Deberían aceptar "zumo". Es un sinónimo de jugo :)


https://www.duolingo.com/profile/Ftima486165

"A papá le gusta el jugo, pero no el té " deberían considerarla correcta, ya que en español no es necesario repetir el verbo en las coordinadas. Asimismo, y siempre omitiendo el verbo en la segunda proposición coordinada, se dice "A papá le gusta el zumo / jugo, pero el té no".


https://www.duolingo.com/profile/DulceLabas1

Es que sí le gustaba el té, lo que no le gustaba era el jugo.


https://www.duolingo.com/profile/Danielcer0

No apliques reglas del español y tampoco lo traduzcas letra por letra, esa practica siempre cae en el error (sin mencionar que a él si le gusta el té)


https://www.duolingo.com/profile/Peter435682

Por que "но," y no "а?"


https://www.duolingo.com/profile/Danielcer0

"Но" es pero "А" es lo mismo que: "Y", pero su uso es comparativo.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra37651

Cuando se usa зато, а, у но?? Las tres traducen "pero" help me

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.