"Dasistinteressant."

Traducción:Esto es interesante.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 2000

"Das/Dies" = "Eso/Esto etc.” No lo puedes quitar en español sin cambiar el sentido de la oración.

"Es interesante." sería "Es ist interessant." “Es” (ello) es un pronombre personal (cómo él/ella, pero neutro. Se omite en español).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maestla
maestla
  • 17
  • 14
  • 12

Pero ese es el problema: que en la frase anterior (Das ist kurz) sí permite quitar "Das" y traducirlo como "es corto": ¿Por qué en una sí y en la otra no? ¿Cuál es la diferencia?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rovi3002
Rovi3002
  • 11
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2

Pues a ver, la diferencia es que los ejercicios no pueden ser perfectos y algún cambio hay. No está mal quitar el "esto" cuando trabajamos con "das" , ya que significa lo mismo, pero para eso ya tenemos a "Es", pronombre en el cuál omitimos la palabra en español ya que la traducción literal sería "ello", palabra no utilizada en conversaciones normales y lo quitamos para dejarlo en blanco aprovechando que es correcto en el español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Noe010101
Noe010101
  • 25
  • 19
  • 16
  • 12
  • 12
  • 10

"Das ist kurz" podría ser tradcido como "Es corto" y esta oración no acepta "Es interesante" sino necesita "esto", alguna explicación, por favor?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mireiape

Suena más natural "eso es interesante" que "eso está interesante"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelMarioVillar

Esto es interesante,no está

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablofdz
pablofdz
  • 17
  • 16
  • 13
  • 13
  • 13

Cv

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/camila708095

tambien se traduce como es interesante

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.