Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Gazetelere kim haber verdi?"

Çeviri:Who informed the newspapers?

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/sercanunlu

Yav ne the'si orada to olmasi gerekmiyor mu

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/RojhatCan

The kullanım alanları için bkz; https://www.duolingo.com/comment/1646458

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yesaribey

"Who informed to newspapers." cümlesini neden kabul etmiyor? Ya da "to the" şeklinde yazsam yanlış mı oluyor?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cevatim

Gazetelere diye sorup gazeteleri diye cevap almak pek mantikli degil sayin adminler. Soru su olmali gazeteleri kim bilgilendirdi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/savasxxx

"inform somebody" diyelim ona. Yani haber birisine verilir. En azindan İngilizce de bu şekilde. Edatlari (in,on,of,from,to...) fiillerle birlikte ogrenmeye calisin. Türkce mantikla düsünüp -a/-e icin "to", -dan/-den icin "from" diyelim derseniz hataya dusersiniz. Ornegin "be afraid of" korkmak fiilinden sonra "of" getirmelisiniz. "The boy is afraid of the dog" Oglan kopekten (-den) korkar.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/has.durmaz

o zaman inform fiili sonunda gizli bir edat barındıran fiillerden diyebiliriz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/MichaelKrasm

reported olmaz mı ?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hisar34
Hisar34
  • 25
  • 16
  • 1007

Has informed neden kabul edilmiyor acaba?

2 yıl önce