"A kutya neked van."

Fordítás:The dog is for you.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Honti.Tamas.E

úgy, hogy ajándékot hoztam neked: egy kiskutyát. MIkor átadom értelmes ezt mondani, a kutyát neked hoztam, neked van, a tied vagy valahogy így

4 éve

https://www.duolingo.com/zsuzsi.cse

Van ennek a mondatnak bármi értelme? :D

4 éve

https://www.duolingo.com/peter.kristof.hu
peter.kristof.hu
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1684

Lehet ilyen értelme is: "A kutya neked való." A netről vettem ezt a kis szövegrészletet:

"Do you want to know what type of dog is best for you??!! If you do, then take this quiz to find out what is the right type of dog for your situation. Are you a dog lover? Do you have the intelligence for raising a dog, if you do take this quiz and I can tell you what breed you need. You won't regret it!"

4 éve

https://www.duolingo.com/kkatyusa

Ezzel az értelemmel így hangozna a mondat: Dogs are for you. = A kutya (mint állatfajta) neked való. Esetleg: A dog is for you(, not for me). A kutya neked való (állatfajta), nem nekem. Itt: határozott névelővel konkrét kutyáról beszélünk egy adott szituációban. Szövegkörnyezetben érthetőbb minden tanulandó modat.

4 éve

https://www.duolingo.com/peter.kristof.hu
peter.kristof.hu
  • 23
  • 19
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1684

Itt egy másik jelentés és szövegkörnyezet, talán ez jobb, de meg lehet magyarázni az előzőt is, így: Ez a kutya neked való:

"Remember when you purchase or rescue an Aussie that the dog is for YOU and not the child. You will be the one to raise and train the dog..." Innen vettem. És az Aussie így néz ki. Cuki is kutya :)

Ebben az értelemben - mert a szövegkörnyezettől függően több jelentése van: A kutyát "te birtokolod"/a kutya neked van/a kutya a tiéd. De ez már szőrszálhasogatás.

4 éve

https://www.duolingo.com/csi
csi
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Igaz, nehéz fordítani egy egyedülálló szöveget kontextus nélkül.

4 éve

https://www.duolingo.com/csi
csi
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Igen, vagy talán "A kutya a te számodra van/neked szól"?

4 éve

https://www.duolingo.com/Csacsika2

ne az értelmét nézd. fordítsd

2 éve

https://www.duolingo.com/19470304

a kutya a tied

4 éve

https://www.duolingo.com/boringtomi
boringtomi
  • 25
  • 16
  • 13
  • 3

Elfogadva...

4 éve

https://www.duolingo.com/csi
csi
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Szerintem az "the dog is yours" lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/Sejben

Esetleg a kutya érted van?

3 éve

https://www.duolingo.com/bognarszabolcs

"The dog is for you, the cat is for me." Ha pl. eloszt valaki egy másikkal két állatot. Akkor magyarul a létige nélkül értelmes. De önálló mondatként is megáll. Válaszként például egy több fős csoportban elhangzó kérdésre, hogy a kutya kié/kinél lesz. Mire a kutya fölött rendelkező kérdezett rámutat valakire és azt mondja: "The dog is for you."

4 éve

https://www.duolingo.com/kecskeszak

A dog has for you miert nem jo?

3 éve

https://www.duolingo.com/greg1995100

Ez nem okés magyarul értelmetlen ez a mondat.

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.