1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mia edzo konsilis min pri mi…

"Mia edzo konsilis min pri mia laboro."

Tradução:Meu marido aconselhou-me a respeito do meu trabalho.

March 27, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

Ora, escrever "aconselhou-me" ou "me aconselhou", estamos dizendo a mesma coisa, acontece apenas que é próclise e o outro, ênclise, só isso; mas o sentido é o mesmo. ok?


https://www.duolingo.com/profile/eliza172148

Concordo com kraque 12


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Meu marido me aconselhava sobre meu trabalho. Deveria validar


https://www.duolingo.com/profile/Vitria210817

Edzo nao vale tanto para esposo quanto marido?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.