"We went shopping for swimsuits."

Tradução:Nós fomos comprar roupas de banho.

March 27, 2019

20 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ReBarcelos

Poderia ser: We went to buy swimsuit?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Se pode dizer "We went to buy swimsuits", e talvez deveria ser aceito aqui, mas, nós geralmente "go" para um lugar:

"We went into town to buy swimsuits"
- Nós fomos à cidade para comprar roupas de banho

"We went to the sports shop to buy swimsuits"
- Nós fomos à loja de esportes para comprar roupas de banho

Apenas faz sentido sozinho quando o lugar fosse já mencionado:

"We went into town yesterday. We went to buy swimsuits"

"Why did you go to the sports shop?"
"We went to buy swimsuits"

Por outro lado, "We went shopping for swimsuits" faz sentido sozinho.


https://www.duolingo.com/profile/LuciaMaria603885

Obrigada bem esclarecedor


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Bom, tecnicamente poderia ser "Nós fomos fazer compras de maiôs" (obs: deu errado).


https://www.duolingo.com/profile/84069279

to go shopping = ir fazer compras. to shop for sth = procurar algo [nas lojas]. We’re shopping for Christmas presents. Estamos procurando presentes de Natal.

(LONGMAN - Dicionário Escolar)


https://www.duolingo.com/profile/Ryuzaki_Prime

Will, é mega esqusito vcs no ingles usarem uma preposicao para falar que vão comprar maiô


https://www.duolingo.com/profile/AugustoSic1

Mesma coisa com nosso "gostar de"... Toda língua tem suas características estranhas.


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

Oxe o que tem de errado com o gostar? Quem gosta, gosta de algo. Acho muito esquisito outras línguas que usam o gostar sem preposição. Veja em português: Eu gosto fruta(???). Acho que a melhor forma seria com o 'Agradar': A fruta me agrada.


https://www.duolingo.com/profile/Victorcs3

Qual o sentido do for nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/Jos695405

Nós fomos comprar fatos de banho


https://www.duolingo.com/profile/FlawyerLawyer

Assim como existe "fatos de banho" como variante de "maio" ou "traje de banho", em inglês também existe outros termos também, como Swimmers, bathers, togs, cossies/cozzies, e swimming costumes. Bem interessante.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

reportem, será uma opção a mais; 'traje de banho' é aceito


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Olá meu lusitano camarada.


https://www.duolingo.com/profile/Joaomorelli

Pq n pode substituir o Went por Was ?


https://www.duolingo.com/profile/joselhosc

Went é passado de To go Was é passado de To be


https://www.duolingo.com/profile/lucilaiben

Ok, entendido, grata


https://www.duolingo.com/profile/DGdaTJK

coloquei "nós fomos fazer compras de maiôs" eu quero saber se essa frase por acaso mudou o sentido da que "deveria ser" então pq estaria errado? O Duolingo erra mt nessa questão do idioma Português nas traduções, tinham q ter mais variantes.


https://www.duolingo.com/profile/AlbertinaS415593

Coloquem por favor outro sinónimo para maiô, isto é fato de banho.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

'traje de banho' costuma ser aceito

em todo caso, tente usar o botão Reportar dos exercícios

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.