https://www.duolingo.com/profile/DelmaKohlerChave

prepositions

de=in do=of da=gives com=with sem=without por=per

March 28, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não exatamente. Sim, “sem” é “without”, mas “per” não se usa muito, e “por” é mais frequentemente “for”. A propósito é um problema padrão para falantes de inglês quando traduzir “for” como “por”, e quando como “para”.

Mais o problema principal aqui é com “de”. Primeiro, “do” simplesmente quer dizer “de” + “o”, então a diferença aqui é entre o uso ou não do artigo, não de uma diferença em preposição:

um copo de vinho
“- a glass of wine”
um copo do vinho naquela garrafa
- “a glass of the wine in that bottle”

Seu exemplo de “da” aqui é do verbo “dar”, mas é o mesmo com “da” como “de” + o artigo “a” que como “do”.

A preposição “de” tem vários significados em inglês, e provavelmente o mais comum seja “of”:

A mesa é feito de madeira e vidro
- The table is made of wood and glass”

A porta da casa
- The door of the house”

A capital do brasil
- “The capital of Brazil”

Frequentemente usamos uma forma diferente, mas o significado básico é ainda de “de”:

A casa de Peter
- “Peter's house”

(= the house of Peter)

Uma loja de brinquedos
- “A toy shop”

(= a shop of toys)

Provavelmente o segundo mais comum é “from”:

Ela vai de Ipanema
- “She comes from Ipanema”

Nós viajamos de Londres para Paris
- “We travelled from London to Paris”

Eles custam de vinte dólares
- “They cost from twenty dollars”

Se pode significar “by”:

Nós fomos lá de ônibus
- “We went there by bus”

Às vezes se traduz como “in”:

A montanha mais alta do mundo
- “The highest mountain in the world”

A propósito, frequentemente o “de” não se traduz, por exemplo, depois de verbos como “gostar” e “precisar”, e com locuções prepositivas, como “antes de” (“before”), “atrás de” (“behind”).


https://www.duolingo.com/profile/DanielaMota22

Excelente comentário!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora