"Los niños leen el periódico."

Traducción:Die Jungen lesen die Zeitung.

May 27, 2014

63 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MariPulR

"Die Kinder lesen die zeitung" es correcto ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

Sí, aunque "Zeitung" va en mayúscula, como todo sustantivo en alemán.

"Die Jungen lesen die Zeitung" y "Die Kinder lesen die Zeitung" no significa lo mismo de todas formas. En la primera frase no hay niñas, solo niños varones, leyendo el periódico. En el segundo el sexo de los niños no es especificado.


https://www.duolingo.com/profile/ANGIEMARCE14277

Y como sabria yo que me preguntan por niños o niñas y niños?


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

"Die Jungen" (niños) vs "Die Kinder" (niños y niñas)


https://www.duolingo.com/profile/Eni380813

claro, pero "niños" en español puede ser genérico, tampoco sabemos si son varones solamente o varones y mujeres....


https://www.duolingo.com/profile/francis208332

Por que está incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/mpgypsie

¿No se supone que en acusativo cambie el artículo?


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

El único artículo que cambia en acusativo es el singular masculino (der => den). El resto se queda igual que en nominativo.


https://www.duolingo.com/profile/Cristian472043

Pero "el" es singular ¿o me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/Madmartigann

lo dices por "el" del periódico, en alemán es femenino ( die Zeitung) y no cambia.


[usuario desactivado]

    Tengo entendido que Zeitung es neutro, ¿no? ¿por qué entonces no se emplea el artículo definido das? Además el artículo definido die ¿no es para femenino y para el plural? La frase no dice que los niños leen LOS periódicos. Agradecido a quien me ofrezca una respuesta


    https://www.duolingo.com/profile/do_fv

    Todos los plurales van con "Die"


    https://www.duolingo.com/profile/paradoja

    http://www.duden.de/suchen/dudenonline/zeitung Zeitung es femenino, que parece ser tu confusión (ya que el resto de cosas que comenta es correcto).


    [usuario desactivado]

      Muchas gracias. Efectivamente, luego de darle vueltas y haber escrito el post me encuentro que en mi libreta de vocabulario la tengo en el género femenino. A medida que se complica el alemán -como cualquier idioma, por otro lado- las cosas se vuelven menos claras y se olvidan. Un saludo


      https://www.duolingo.com/profile/ArmandoAlvarezZ.

      Entonces, Jungen es niños (varones) y Kinder niños en general?


      https://www.duolingo.com/profile/Angelgmp

      Yo también opino que debería dar buena, ya que no se especifia el género de los niños, la opción "Die Kinder"...


      https://www.duolingo.com/profile/odioso2

      Como puedo saber en que moento usar kinder y en que momento usan junge ya que ambos se usan para la palabra niño


      https://www.duolingo.com/profile/AliciaCamp11

      Porque en algunas ocasiones se escribe los niños: Die Jungen y en otras Die Kinder


      https://www.duolingo.com/profile/Karlamd96

      Por qué es Die jungen y no die kinder


      https://www.duolingo.com/profile/mariaemedi5

      "Die kinder lesen die Zeitung" es correcto no?


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      Sí lo es, pero como se comenta en otros comentarios ya aquí:

      • Die Kinder - los niños y niñas, sin especificar (puede haber solo niños de sexo masculino, solo niñas, o una mezcla, da igual)
      • Die Jungen - los niños, solo de sexo masculino

      Es decir, tu frase es correcta, pero "Die Kinder lesen die Zeitung" y "Die Jungen lesen die Zeitung" tienen significados distintos (aunque los dos se traducen por "los niños leen el periódico").

      En castellano no podemos distinguir (sin usar más palabras), pero en alemán sí tienen palabras distintas.


      https://www.duolingo.com/profile/Fentan

      De cualquier manera para Jungen debería (como se hace con boys en inglés) usar la palabra chicos. No es sólo una cuestión de sexo sino también de edades. Niño puede también ser genérico, pero lo que me parece es que está mal traducido por Jungen dado que se usa exclusivamente con chicos muy pequeños, lo que se corresponde con Kind. Por más que el diccionario diga que es correcto es una mala traducción ya que genera una idea equivocada de lo que se hablando.


      https://www.duolingo.com/profile/JosBau1

      Eso serí correcto en Cadtellano, pero el Alemán tienevsus propias reglas gramaticales, y estas se procuran dilucidar en el curso para la enseñanzabde trafucvion a Idiomas extranjeros.


      https://www.duolingo.com/profile/DavidRojas110659

      Ingresé kinde y no funcionó.


      https://www.duolingo.com/profile/Kenneth345449

      Nunca me gustan estos tipos de ejercicios que me hacen elegir entre ''Jungen'' y ''Kinder''. Ya sé que ''Junge'' es masculino y ''Kind'' es neutro, pero en español ''niño'' se usa para ambos y a Duolingo se le canta la gana aceptarte uno pero no el otro.

      Por ejemplo, ''Los niños'' lo traduje como ''Die Kinder'' en vez de ''Die Jungen'' y me lo marcó como erróneo ¿Hay alguna forma de saber la diferencia? ¿Cómo?


      https://www.duolingo.com/profile/alex395522

      Cuando se habla de "kind" se habla de niños sin especificar su sexo , por el contrario "junge" especica que son solo hombres es decir masculino . En conclusión kind es neutro , junge es solo masculino


      https://www.duolingo.com/profile/nana1408

      Los niños es Die Kinder no Die Junge


      https://www.duolingo.com/profile/Javier169839

      ¿Cuando debo usar el Lese,Liest y Lesen?


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      Mira una tabla de tiempos verbales en alemán (como por ejemplo https://www.alemansencillo.com/lesen#conjugacion ). Ahí puedes ver cuándo se usa cada uno.


      https://www.duolingo.com/profile/juanlozano518939

      Cuando se escribe junger o kinder


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      Der Junge (en plural die Jungen) se refiere a un niño varón (boy/boys en inglés).

      Das Kind (die Kinder) se refiere a un niño o niña, sin especificar sexo.


      https://www.duolingo.com/profile/Juliettsgl

      Mas allá de esta pregunta, ¿como diferencio cuando hay niñas y cuando no?


      https://www.duolingo.com/profile/AnaVictori612259

      Cómo puedo acceder a las notas o tips? En inglés, cuando comienzo una lección, me aparece Notas y Comenzar. No así en alemán.


      https://www.duolingo.com/profile/aamaral1309

      Die es, la, los, las, y das el. Por qué debo usar die en la oración, Die Kinder lesen "die" Zeitung?? Gracias


      https://www.duolingo.com/profile/do_fv

      Zeitung en alemán es "femenino" die Zeitung ... es español es masculino "el periódico" ... no debe confundirse


      https://www.duolingo.com/profile/DavidRojas110659

      Zeitung es femenino? En español diario es masculino.


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      Muchísimas palabras que son de un género en español son de otro en alemán (y en otros idiomas). Sí, Zeitung es femenino.


      https://www.duolingo.com/profile/matias624628

      Es una tomada de pelo lo hacen aproposito para que memorisemos y cuando lo hacemos te toman el pelo en la frase anterior me dice 1 die 2 das.... Ahora te dice que es incorrecto y te dice que die se puede juntar.... Haber si nos ponemos de acuerdo


      https://www.duolingo.com/profile/matias624628

      La verdad una tomada de pelo


      https://www.duolingo.com/profile/JulianOcho255513

      Yo no entiendo cuando usar "das" y "die"


      https://www.duolingo.com/profile/alex395522

      Por que se utiliza dos veces "die" en lugar de ser ein o das ?


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      El primer "die" ("die Jungen") es un los (o las): "los niños".

      El segundo "die" es "la" ("el periódico", en alemán periódico es femenino, no masculino, como en español; los géneros de las palabras no tienen por qué coincidir en los dos idiomas y no suelen).

      "Das" se usaría para un "el" o "la" (es decir, artículo determinado) para un sustantivo neutro.

      "Ein" sería un artículo indeterminado ("un", "una") para palabras de género masculino o neutro en singular, pero aquí ninguna lo es.

      Puedes ver tablas y explicaciones aquí: https://www.alemansencillo.com/declinacion-del-articulo-en-aleman


      https://www.duolingo.com/profile/Magda895770

      Die Kinder lesen die Zeitung,,, es lo mismo ...no?


      https://www.duolingo.com/profile/JorgelinaM320375

      En este caso no sería Die Jungen lesen den Zeitung?


      https://www.duolingo.com/profile/ValeJanuxo

      Porque??? Algunas veces vale die Kinder o die Jungen? Porque?


      https://www.duolingo.com/profile/paradoja

      Si miras en los comentarios de la página te sale comentado. Uno se refiere a niños todos de sexo/género masculino, y el otro a niños de cualquier sexo/género.


      https://www.duolingo.com/profile/BrennanH.R

      Hola estoy triste


      https://www.duolingo.com/profile/EmilioNDA1

      ¿Por qué pone mal "Die Kinder lesen eine Zeitung"? La propia aplicación tiene como sinónimos de niños "Kinder" y "Jungen", e incluso tiende a usar la segunda como "chicos"


      https://www.duolingo.com/profile/RenatoGrSt

      porque es die jungen, si se supone que der es el articulo masculino? No deberia ser der jungen? ???


      https://www.duolingo.com/profile/francomuniz

      Ponganse de acuerdo con kinder y jungen!!!!!!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Juanenriqu926991

      Me enriedo cuando corresponde kinder y cuando jungen.!!

      Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.