"Eu tenho lembrado de você a semana toda."

Translation:I have thought of you the whole week.

April 10, 2013

9 Comments


https://www.duolingo.com/soulzy
  • 14
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2

Also "i have been remembering you the whole week" or "i have thought of you the whole week" - sounds awkward to me ...smoother to say "I have been thinking about you all week"

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/soulzy
  • 14
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2

This seems like it would be more straightforward to say "Eu lembrei de você a semana toda" - would that be correct too? "I thought about you all week"?

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Yes.... "i thought about you all the week". I think a better and suitable translation for that sentence is: "tenho PENSADO EM você a semana toda" / "pensei em você a semana toda"

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/josenino972

What happens when you change " a semana toda" to "toda a semana"?

April 11, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

It is the same. The whole week = a semana toda / toda a semana; every week = toda semana

April 11, 2013

https://www.duolingo.com/r_i_l_e_y

Would "I have thought of you the whole year" be "Eu tenho lembrado de você o ano todo."?

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Yup ;) or, "eu tenho pensado em você o ano todo"

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/Libor
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 5
  • 5
  • 3

'for' the whole week should be accepted too

June 14, 2013

https://www.duolingo.com/samosborn88

is this a better translation?:
tenho lembrado de voce a semana toda = i have been reminded of you all week
tenho pensado em voce a semana toda = i have been thinking of you all week

July 17, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.