"E hoʻomoʻa kākou i ka ʻuala."

Translation:Let's cook the sweet potato.

March 28, 2019

This discussion is locked.


Any hints on when "kuke" is bad and only "hoʻomoʻa" works? If it's "rice and beef," "kuke" is "Another correct solution."


Still waiting on diff betw kuke and ho'omo'a please?


Digging through wehewehe may help. Search ‘cook’, ‘kukeʻ and ʻhoʻomoʻaʻ. Cook shows there are even more options and reminds us of other terms like bake, fry etc. Of more interest is clearly ‘kuke’ is from the English, thus more ‘modern’ but also potentially colonial. We would need Hawaiians to comment and from experience I suspect opinions differ.

In contrast ho’o.mo’a is a traditional word. As you know ho’o = to cause to. Mo’a has lots of meanings but one is cook, mostly by a dry method e.g. in the sun, fire.

Need a kumu really.


Is "ka ʻuala" specifically a singular sweet potato in this sentence, or can this sentence convey what we would mean by "Let's cook the sweet potatoes" in English? I've heard that English is rather unusual for not using a collective noun for potatoes and that in many other languages the singular is used. Wondering where Hawaiian falls on this :)


Ka'uala could be plural ie potatoes now wouldn't it?


Wouldn't that be nā ʻuala?


What is the difference between let's cook and we cook?


If it's just a statement "We cook them, (as you very well know)" then no "E." With the "E," it's in the range of "We are going to, we should, let's."

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.