Translation:She has been putting too much salt in the food.
I wrote "She has put a lot of salt on the food" and "on" was marked as a mistake. I corrected it to "in" but in English "on" would be acceptable.
"On" is ok, but it should be "has been putting", since the Portuguese sentence absolutely implies the repetition.
So "muito" can be used for "a lot" and "too much"? I don't see how they mean the same thing
Yes, and it can be used also as very. Too much is also translated as "demais"
'...in her food' was marked wrong. Is it wrong to translate the contraction 'na' as a possessive? I thought the article could also be translated as a possessive if that makes sense?
"Na" is just "em (in)" + "a (the, feminine)."
So "na" means "in the"
If it were HER food, it would be "na SUA comida" or "na comida DELA."
This sentence simply means that she has been adding salt to food, not necessarily hers.
Yes, you can say that.
In a lot of cases we do prefer omitting the possessive and it's just implied in the definite article.
But of course, it doesn't happen all the time, just with things that are certainly hers, such as her body parts, her personal things like clothes, pockets, etc.
This food example might fall into that case.
I have seen demais also mean other things than too much also. Like a lot. Confusing.
No, demais is "too much" or "too many".
If you place the right intonation, you can make demais sound like "so much", mainly in personal compliments and love demonstrations.
"... into the food" marked as wrong. Can an English native Speaker please comment?
She has been putting too much OF salt INTO the food. Marked wrong 14.10.2018
Both "too much of salt" and "into the food" sound odd in English. The only times I can think of for saying "too much of..." is when it's "too much of this [or "that"]" or "too much of the X", if you're talking about a specific allotment of X, e.g. "too much of the budget".
How do we use Muito without making people misunderstood that we mean Too Much ? e.g. I have drunk a lot of water today (in a neutral sense).
American English - sometimes different. It happens sometimes in these lessons. I also learnt 'into' for cases like these. :-)
"She has placed/put a lot of salt in the food" should be correct. It was marked wrong.
"She has been putting" is ok but "she put" is not the right tense of the verb.
Ter and haver use only the main form of the past participle:
Ser and estar use the appropriate form, according to the subject: