"Has your hotel been comfortable?"

Tradução:Seu hotel tem sido confortável?

March 29, 2019

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Não sei como essa frase soa em português, mas em inglês soa muito estranha, enquanto talvez tecnicamente possível,.

O fato de usar o Present Perfect significa que a pessoa ainda fica no hotel (ou está no ponto de partir). Mas "be comfortable" é um estado geral que ainda dura, e então nesse caso nós diríamos, no Present Simple:

"Is your hotel comfortable?"
- Seu hotel é confortável?

Quando a pessoa esta pagando a conta pode ser que a recepcionista diz (no Present Perfect) algo como:

"Have you had a comfortable stay (in our hotel)"
- Você teve uma estadia confortável (no nosso hotel)

E mais tarde, pode ser que outra pessoa diz (no Past Simple):

"Was your hotel comfortable?"
- Seu hotel era confortável?

Mas não acho que usamos muito o Present Perfect como a expressão "be comfortable" (ou "be" mais outro adjetivo descrevendo um estado).

A propósito, note a pronúncia de "comfortable". Nós omitimos uma sílaba e dizemos "comftable".


[conta desativada]

    Não soa bem em português também. "Seu hotel é confortável?" ficaria melhor.


    https://www.duolingo.com/profile/Isabela967112

    Em português soa pior do que em ingles. Duvido que alguém no mundo fizesse essa pergunta desse jeito. Ou o hotel é confortavel ou ele foi confortavel. É muito improvável que essa condição mude durante a estadia.


    https://www.duolingo.com/profile/kikoarquer

    Em português está muito ruim também.

    Seguindo o sentido, seria: O hotel está confortável?

    Até mesmo o pronome possessivo usado em "seu hotel" ficaria estranho. Meu hotel? Eu não tenho um hotel, rapaz.


    https://www.duolingo.com/profile/LeonardoRdaSilva

    Coloquei "O seu hotel está confortável?" e deu como errado. Já reportei.


    https://www.duolingo.com/profile/LucasdeAlm935423

    É cada frase sem sentido no português.


    https://www.duolingo.com/profile/LPRe6L

    Considero minha resposta certa em português.


    https://www.duolingo.com/profile/AntonioAra124762

    Acho estranho o termo "tem sido" confortável. O hotel é confortável ou não é confortável.


    https://www.duolingo.com/profile/P.Fiuza

    A resposta não pede ser a relacionada abaixo também?

    Seu hotel é confortável?


    https://www.duolingo.com/profile/zanitti

    hauhauhahuhauhahuahu que tradução é essa???? Seu hotel TEM SIDO confortável? Totalmente sem sentido.


    https://www.duolingo.com/profile/EulliaMari9

    Tem sido confortavel, ou está confortável, tem sentido de continuidade, por que o erro?


    https://www.duolingo.com/profile/Mike483278

    Eu respondi "Seu hotel tem sido confortável?" e foi aceito.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.