Insomma! Mi potete dire quale differenza c'è in italiano tra CHE COSA HAI SENTITO e COS'HAI SENTITO?
suggerite di tradurre "Qué" con "che cosa", "cosa" e "che" poi ,però, segnate errore la soluzione diversa da quella che volete
sentir= PROVARE (sentimento) - oir = UDIRE. Se ci fosse un POR E'L (sentir) ma così (oir)
non potrebbe essere riferito anche alla forma di cortesia ? e quindi cosa avete sentito (Voi)?