"Usted siempre encontraba un problema con mis métodos."

Traduzione:Lei trovava sempre un problema con i miei metodi.

March 29, 2019

6 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

Perché "lei trovava sempre...." è corretto, mentre " lei sempre trovava...." è sbagliato ????


https://www.duolingo.com/profile/liliana186187

encontraba siempre oppure siempre encontraba non è uguale?


https://www.duolingo.com/profile/EnricaLuci

Io lo intendo come disapprovazione....nel senso che non gli andavano mai bene i miei metodi..


https://www.duolingo.com/profile/MarinaDeSa16

Mi sembra che non abbia molto senso l'espressione "trovare un problema ". Mi sembra meglio "affrontare un problema "


https://www.duolingo.com/profile/Ste430663

Sembra che abbiano voluto intendere più che altro individuare un problema o avere problema semore con certi metodi,non sembra che faccia riferimento all'affrontarli.

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.