1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What subjects do you study a…

"What subjects do you study at school?"

Traducción:¿Qué materias estudias en la escuela?

April 10, 2013

114 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Eulenlau

Subjects se puede traducir por "materias" o "asignaturas", no?


https://www.duolingo.com/profile/revdolphin

¿Por qué "qué" y no "cuál"?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola revdolphin. Tanto "qué temas" como "cuáles temas" deberían ser correctos. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

debería ser correcto "cuales" pero no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/jellylava

Es ahora acepta. En inglés es muy correcto ' which subjects...'


https://www.duolingo.com/profile/homefire

I'm reporting this.


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Para"cuál" hubieran usado "which" y acto seguido veinte comentarios criticarían su uso, diciendo que en español nadie pregunta así. Creo que es la forma interrogativa mas odiada.


https://www.duolingo.com/profile/Zacther

What= Qué (What are you doing there?= ¿Qué estás haciendo allá?) What is= Cuál (What is your favorite color?= ¿Cuál es tu color favorito)


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

No tiene porqué.

  • What is this? = ¿Qué es esto?
  • What is she doing? = ¿Qué está haciendo?
  • What is the worst thing that has happened to you? = ¿Qué es lo peor que te ha pasado?

Simplemente has puesto de ejemplo para "what" la segunda persona del verbo "be" (what are) y para "what is" la tercera.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

What is the worst you happened? no es correcto en ingles. Creo que quieras decir: "What is the worst thing that happened to you?" o "What is the worst thing that has happpened to you?" Muchas gracias por tu ayuda en la otra oracion. :)


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

Gracias a ti también.


https://www.duolingo.com/profile/Zacther

Bueno, eso ya de lógica viene siendo una de las millonadas de excepciones del inglés.


https://www.duolingo.com/profile/homefire

I am an English speaker, so I am struggling with Cuál/Qué and have chosen qué when it should have been cuál many times. However, this question seemed like it would definitely be Cuál, because there are obviously a limited number of choices when speaking of courses available. I can't see why they only accept Qué. Perhaps there is more to it than has been explained to me?


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

Will you let me answer you with another question? I wonder why also in English it's said 'what' in this sentence and not 'which'. In fact, either, Spanish and English, would use 'which = cuales' if the sentence would have an 'of = de':

Which of the subjects do you study at school? = ¿Cuáles de las asignaturas estudias en la escuela?


https://www.duolingo.com/profile/homefire

I would say that either could be used, but there may be a slight difference in meaning. In a casual conversation, one would generally use What, but if the person asking happened to be very familiar with the studies or the school, they might possibly use Which. The latter would definitely be less common, however. In general, English speakers seem to use Which only when there is a very defined number of options, such as, "Which do you prefer, the green or the blue?" or "Which of the people in that car is your cousin?" It seems to be used more broadly in Spanish.


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

I do not think so. That's what I tried to point, I think that the same times you would use the 'which' in English are when they would be used 'cual' in Spanish, and with the same meaning, at least for this kind of sentences.

In my example above, the subjects would be a few specific subjects known by the speakers.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

If you read this discussion thread, quite a few native speakers apparently agree with you. Some say cual would be used more often here, others say either word is acceptable in this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/ferranmari

Qué temas estudiáis...? Incorrecto, ¿por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Ferran. Es correcto, pero Duolingo no tiene incorporada la conjugación de "vosotros" (si de ustedes). Saludos


https://www.duolingo.com/profile/mafigu

ESTUDIAIS también debe aceptarse


https://www.duolingo.com/profile/arcesara

Asignaturas en lo mismo que materias.


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

yo también he puesto "asignaturas", pero en balde.


https://www.duolingo.com/profile/belenxi06

"Asignaturas" como traducción de "subjects" es perfectamente válido en el español de la península.


https://www.duolingo.com/profile/caparrapi

Asignaturas es un sinonimo de materias. Da error


https://www.duolingo.com/profile/guelen13

Qué asignaturas estudias en el colegio? Ya la aceptan.1/5/14


https://www.duolingo.com/profile/SapSapSap

¿Cómo que "asignaturas" es erróneo? La verdad es que muchas traducciones que hace la señora de Duolingo son de una literalidad imposible.


https://www.duolingo.com/profile/sergiogomezleon

¿Qué temas estudiáis en la escuela?


https://www.duolingo.com/profile/carmana

Creo que asignaturas sería correcto.


https://www.duolingo.com/profile/mcarmenpm

you es tanto tu , como vosotros o ustedes el verbo puede se estudiais


https://www.duolingo.com/profile/ArturojoseCE

Lo escribí bien y me lo califican mal!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/manuelrs85

¿Qué temas vosotros estudiáis en la escuela? - Puse eso y me lo dio incorrecto, ¿por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Marade432221

Camilo, Colegio y Escuela ES LO MISMO!!!! Plural d Colegio es Colegios y d Escuela es Escuelas!!!! En España es asignaturas/materias. Los temas es lo q tiene 1 asignatura... Se lo voy a reportar a Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/Shir399951

No estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/steveneliu

Topics or materias, but Subjects doesn't have sense.


https://www.duolingo.com/profile/AgustinMor19

Temas, no. Materias, si


https://www.duolingo.com/profile/Ceci495715

Porqué me puso mal si school =escuela y Duo lo traduce como colegio???? Es un ABSURDO!


https://www.duolingo.com/profile/GermanPuer

Se puede aceptar también en singular. No habría nngún error . What subject do you study at school?


https://www.duolingo.com/profile/Rumabe

"SUBJECT" means in Spanish: "ASIGNATURA", "MATERIA". "SCHOOL" means in Spanish: "ESCUELA", "COLEGIO", "COLE", depending of the region.


https://www.duolingo.com/profile/jhdeza

School también significa escuela,


https://www.duolingo.com/profile/Osicast

Lo escribi justo como segun la aplicacion lo tradice y me sale mal...


https://www.duolingo.com/profile/JuanDavid434094

Estudiais? No tendrian que usar el "vosotros" en vez de "ustedes" si lo quieren conjugar asi???


https://www.duolingo.com/profile/itziarorma

En la frase estan usando YOU, asi que hay tres traducciones posibles. tu estudias, vosotros estudiais, ustedes estudian.


https://www.duolingo.com/profile/agapitotoca

¿"Que temas estas estudiando en el colegio?" ¿POR QUE NO?


https://www.duolingo.com/profile/itziarorma

Diferente forma verbal. Are you studying?


https://www.duolingo.com/profile/TaniaQuint651686

la traduccion dice "que asignaturas tu das en el colegio" esta bien???


https://www.duolingo.com/profile/Heratok_Skulair

Hasta donde tengo entendido, "subject" es "materia" o "asignatura", no "tema".


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

"tema" es el primer significado de "subject"

https://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/subject


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaraPet

Cuando pongo WHAT, me corrigen diciendo que es WHICH. Pongo lo que me indican y vuelven a corregirme diciendo que debe ser WHAT. ¿Cómo se llama este juego?


https://www.duolingo.com/profile/escalena

Ya encontre a alguien con mi problema.. somos 2!!!! LO PEOR QUE MO SE CONFORMA CON NINGUNO!!! Tendre que cerrarlo y a otra cosa.... bye..


https://www.duolingo.com/profile/MireyaEspi1

Por qué no es correcto usar las palabras asignaturas o materias?


https://www.duolingo.com/profile/JoelMendoz831278

Que asicnaturas estudias en la escuela ...eso es correcto no como lo ponen


https://www.duolingo.com/profile/1jose2luis007

Es correcta la respuesta en español


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueFer6813

No entiendo estos "preguntas" que ya vienen resueltas!


https://www.duolingo.com/profile/escalena

No tengo idea porque no me toma which y me dice what coloco what y me corrige which, no puedo terminar el ejercicio!!!! Es lo ultimo que debo hacer, elbichitome felicito por los cinco por los 10 y ahora se volvio loco!!!?????? A alguno le pasan estas cosas?????? Gracias!!!! Mo se como salir, cerrandolo?.?. Perdonen...


https://www.duolingo.com/profile/escalena

Creo que deberiamos comprender que esto es una maquina!!! Y moda explicaciones , debemos trabajar con un buen diccionario... Ademas, por el momento, no es significativo..

Ya tendremos peores problemas y deberemos buscar un profe de carne y hueso!!!, no les parece... besitos para todos!!!


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Para eso usarían Which


https://www.duolingo.com/profile/MariaCarre19

deberia ser college- colegio school -escuela


https://www.duolingo.com/profile/hildaflore723752

Mi traduccio esta bien sale mismo per ala vez me dicen te equivocaste


https://www.duolingo.com/profile/ValeryRive12

Subject puede ser traducido como curso, tema, materias,asignatura entre otras


https://www.duolingo.com/profile/martha711170

Ponen ustedes mismos varias traducciones y no las valen???? WHY?


https://www.duolingo.com/profile/roberto956537

Ahora si te pásate duolingo mi respuesta es correcta analizala no te pases


https://www.duolingo.com/profile/juanatoro4

Yo lo hice bien que pasa


https://www.duolingo.com/profile/MikeRamone2

Estudiais ??? Neta no mamen!!


https://www.duolingo.com/profile/Marcos720149

Yo puse cole y me lo pusieron por mal


https://www.duolingo.com/profile/TerryPalac1

Lo escribi exactamente igual!!..??????????????


https://www.duolingo.com/profile/Imamuf

porque no se puede poner cuales temas?


https://www.duolingo.com/profile/HoracioSantos

vale: ¿Cuáles materias estudias en la escuela?


https://www.duolingo.com/profile/irisgisell

Me pregunta en inglés y mi traducción fue: que temas estudias en la escuela? Me la tomo mala. Y me puso que me faltaba poner tu ... que temas tú estudias en la escuela? En México no hablamos asi.. debio estar bien


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

¿ Cuales materias estudias en la escuela?


https://www.duolingo.com/profile/RafaelAndr694634

Esta correcta mi oracio .


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCave2

"¿Qué temas ha estudiado en la escuela?" Y lo da por malo porque, según dice, la tradición correcta es "Que temas vos estudiás en la escuela?" ¿Qué traducción es esa? Corregidlo, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Manuel. Lo que no es correcto en su frase es el tiempo verbal que está usando.

  • La frase del ejercicio es una interrogación formulada en present simple "What subjects do you study at the school?" / "¿Qué temas estudias/estudia/estudian/estudiáis en el colegio?"

  • Su frase "¿Qué temas ha estudiado en la escuela?" es una interrogación formulada en pretérito perfecto compuesto, lo que en inglés es Present Perfect "What subjects have you studied at the school?

Dos tiempos verbales diferentes para expresar cosas distintas, uno habla del presente y otro del pasado.


https://www.duolingo.com/profile/Ceciliace

Traduje: Cuáles temas estudias en la escuela. Esta traducción es totalmente correcta, lo mismo que si quieres preguntar: Qué temas estudias en la escuela. Eso es español, y en español se puede preguntar de las dos maneras, cuanto más si la pregunta se refiere a temas (materias) en plural.


[usuario desactivado]

    Yo no estoy de acuerdo con el uso de "temas". Temas es como se divide una materia o asignatura.

    Uno ve temas de matematicas en la asignatura de calculo. En ingles tema puede ser unit or topic me parece.


    https://www.duolingo.com/profile/lafe55

    La palabra Tema no existe en ingles. En Duolingo parece ser 'topic' pero estoy leyendo esta discusion para aprender lo que significan de verdad estas palabras segun ustedes. Gracias por ayudarme. Espero que me entiendan. Diganme si mi español es correcto, por favor.


    https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

    Tu español no es muy bueno en este comentario. Si te sirve, te puedo poner tu comentario tal cual lo pusiste tú pero con correcciones gramaticales o sintácticas.

    " La palabra tema no existe en inglés. En Duolingo parece ser 'topic' pero estoy leyendo esta discusión para aprender lo que significan de verdad estas palabras según ustedes. Gracias por ayudarme. Espero que me entiendan. Díganme si mi español es correcto, por favor."

    Te agradecería si tú corrigieras también algún comentario mío en el curso de español cuando encuentres alguno. ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/lafe55

    Muchas gracias! He hecho las correciones pero no puedo hacer el tilde en esta computadora. When I return to the Spanish course, I will look for your comments and try to help you tambien. :)


    https://www.duolingo.com/profile/Alfaguancho

    La palabra tema sí existe en inglés, "theme", simplemente tiene un uso diferente en español que en inglés. Por otro lado la traducción correcta que aquí da, "qué -temas- estudias en el colegio", no es la más habitual en español peninsular sino que es una traducción literal (desconozco si en América se utiliza en este contexto). Habría que traducir "subject" aquí por "asignaturas", también valdría de una manera más académica "materias". "Qué asignaturas estudias en el colegio", "Qué materias estudias en el colegio". La palabra -tema- en ese contexto sería más habitual verla si la frase fuese, "sobre qué temas estudias en el colegio". Pero tal cual está escrita en la respuesta aquí es, quizá no incorrecto, pero sí un uso extraño para un español europeo.

    Espero que te sirva.


    https://www.duolingo.com/profile/DanielCamp435314

    Creo que poner que o cuales llega al mismo resultado de respuesta


    https://www.duolingo.com/profile/arangares

    asignaturas por dios!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Alfaguancho

    Hombre por favor, "estudiás", con tilde y todo... eso es una mala traducción en argentino en cualquier caso incorrecta...


    https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

    Si la traducción es en singular, lo válido es ... colegio. Pero si la traducción es en plurar, lo válido es ....escuela. NO ENTIENDO, ES ACASO QUE EL PLURAL DE COLEGIO ES ESCUELA?


    https://www.duolingo.com/profile/PauloNieto1

    Por qué califica como incorrecto poner "cursos" en lugar de "asignaturas", en Perú significan exactamente lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/Ceryle1

    Porque no están preguntando por el curso (level) que estás estudiando sino por las asignaturas (subjects) del curso en el que estés.


    https://www.duolingo.com/profile/5ircharles

    "Materia" is as good as "Asignatura"


    https://www.duolingo.com/profile/ibellaa

    lógico va en plural realiza la oración en plural


    https://www.duolingo.com/profile/bescofet

    ¿porqué da como incorrecto "¿qué temas estudias en colegio?", si no pone "at the school" no se puede omitir el artículo él?


    https://www.duolingo.com/profile/itwing

    En español no esta bien la frase sin artículo, aunque en la frase en ingles puedan omitirlo hay que hacer que la frase sea coherente en castellano.


    https://www.duolingo.com/profile/Rdelvalle2015

    Aqui si se diferencia subject en el contexto...


    https://www.duolingo.com/profile/asanchezf

    que cursos estudias en el colegio no es valido?


    https://www.duolingo.com/profile/bhtsata

    Nadie dice materias en español, asignaturas de toda la vida


    https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

    Hola bhtsata. En España no se utiliza, pero "materia" es un sinónimo correcto de asignatura. Saludos


    https://www.duolingo.com/profile/Alfaguancho

    En realidad sí se utiliza en España, pero asignatura es más corriente y debería aceptar las dos.


    https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

    Yo vivo en Canarias y aquí no usan materias, he tenido que acostumbrarme a hablar de asignaturas.


    https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

    Puez Hombre, que en argentina rendimos materias, que las asignaturas quedan pendientes....


    https://www.duolingo.com/profile/Fede_10

    "que temas te hacen estudiar en la escuela?" esta incorrecta?


    https://www.duolingo.com/profile/NataliaZug

    Si, es una traducción incorrecta. Eso en Inglés seria algo como.. What subjects they make you to study at shoool? La diferencia radica principalmente en la situación, a) En el ejercicio dice "What subjects do you study at school?" digamos que alguien te pregunta que materias/temas/asignaturas estudias en la escuela, y b) en tu consulta hay alguien que pregunta a otro que materias le hacen estudiar otras personas. Me parece que me enrede un poco... perdón!


    https://www.duolingo.com/profile/rodolmue

    En Chile se usa "ramos"


    https://www.duolingo.com/profile/mariorodri46

    Mi respuesta es la misma


    https://www.duolingo.com/profile/jmbesora

    Mi respuesta es correcta

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.