"My belt is big."
Translation:Ma ceinture est grosse.
If grande would mean long and grosse is larger all around, isn't "grande" the meaning the sentence was conveying? For a belt to be big on a person, it would have to be too long in length. So based on previous information the correct word here should be grande, or at least both should be accepted.
This link says 'belt' can be masculine, ceinturon. Is this true?