"Who remembered to bring cash for the train?"

Tradução:Quem se lembrou de trazer dinheiro vivo para o transporte ferroviário?

March 29, 2019

18 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/moises-karen

Money e cash, qual a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Money" é dinheiro em geral:

"He has a lot of money in the bank"
- Ele tem muito dinheiro no banco

Tecnicamente, "cash" é dinheiro físico, notas e moedas.

"How do you want to pay? In cash or by card?"
- Como você quer pagar? Em dinheiro ou por cartão?


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Will, você também pode falar

---como que/com (o) que você quer pagar?

---À vista ou com cartão?

A sua frase e a minha têm o mesmo significado :)


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

Editei o comentário para ficar mais fácil


https://www.duolingo.com/profile/Ponci.

Responde ele WILL KK


https://www.duolingo.com/profile/LuizHenriq735614

A expressão "À vista" não significa necessariamente pagar em dinheiro vivo, você pode pagar à vista usando cheque ou cartão de débito. ;)


https://www.duolingo.com/profile/gilvanvieira122

Quem lembrou, tambem seria outra traduçao correta?


https://www.duolingo.com/profile/CoracyLope

Não. Lembrar deixa de ser pronominal quando ele é transitivo direto ou transitivo indireto,ou TDI Ex. Essa casa lembra a fazenda do meu avô (TD) Maria lembrou ao filho o combinado (TDI)


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeN76798

So coloquei um o e tá errado


https://www.duolingo.com/profile/Juranilce

Thank you very much


https://www.duolingo.com/profile/LucasRoman97712

Deveria aceitar "Quem lembrou" ao invés de "Quem se lembrou" poxa


https://www.duolingo.com/profile/lusKow2

Já reservei mil vezes, e não aceita a resposta, sempre da erro!


https://www.duolingo.com/profile/M.Mafort

Lembrou ou lembrou se e a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/matheusmco2

Esse áudio nao tá legal


https://www.duolingo.com/profile/Nenete12

Eu queria saber quem fala dinheiro vivo em seu dia-a-dia.


https://www.duolingo.com/profile/AlineSuuh

Muita gente fala, ué. Se você quer confirmar a forma de pagamento ou dar ênfase a ela, você pode falar "dinheiro vivo" ou "dinheiro em espécie". Não há nada de errado nisso, e qualquer um pode, inclusive, dar um Google nessa expressão e encontrar seu uso em diferentes contextos:

De todo modo, a versão "trazer dinheiro" é aceita nesse e em vários outros exercícios:

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.