I was gonna say that seek is intransitive and can't be used like that, but then I remembered that you can "seek approval", among other things.
It might just be easier to say that it wouldn't be used like that. You'd be more likely to "seek OUT a newsreader" or "seek FOR a newsreader"
Native NZ English speaker here. It is common usage to say that a company is seeking an accountant, or a TV station is seeking a newsreader. 'Seeking out' and 'seeking for' would not be used in this context; they have a shade of meaning of a difficult search, eg seeking out the truth behind a mystery.
Yes! I'm struggling to think when you'd say 'seek a newsreader' rather than 'seeking'. Grammatically correct but not often used. Formal compared with 'look for'.
We spend a lot of time discussing English in this forum, but I like to think it's useful for people who are doing Duolingo Indonesian to improve their English.