Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"¿Estarán aquí mañana?"

Traduction :Serez-vous ici demain ?

il y a 4 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/lucile_Fav

@hansdiaz, Il est possible que tu aies entendu cette phrase mais sous une forme différente du type "vont-ils venir ?". dans la phrase que tu évoques , la construction n'est pas correcte. Ce qui est vrai c'est que estarán peut être traduit par "serez-vous" mais aussi par "seront-ils". Vu que tu as une notion de temps futur dans la phrase avec " demain" le temps doit être futur et donc "vont" n'est pas correct dans ce cas.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Wengusflengus
Wengusflengus
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

je parlais de la personne, c'est ça qui m'a été corrigé :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Wengusflengus
Wengusflengus
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"vont-ils être ici demain?" ???? SÉ que funciona pero ¿¿por qué proceso màgico ya no es verdadero aquì??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/xOIihm2c

j'ai écris 'ils seront ici demain' et c'est accepté, BIZARRE. J'ai oublié de mettre la phrase sous forme interrogatoire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Alf472684
Alf472684
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10

en français de tous les jours, l'intonation interrogative remplace souvent l'inversion pour signifier l'interrogation, cette dernière ayant même tendance à disparaître : "Tu vas bien?" est beaucoup plus courant que "Vas tu bien?" Sinon on dit interrogatif, ve, un interrogatoire est un nom pas un adjectif et c'est quand on est questionné par la police.

il y a 6 mois