"What took you so long?"

Tradução:O que tomou tanto do seu tempo?

March 30, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoRima288

Alguem esntedeu essa frase ?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Talvez alguns exemplos façam o sentido da frase inglesa mais claro:

"What took you so long to get here?"
- Por que você demorou tanto tempo para chegar aqui?

"What took you so long in that shop? Was there a queue?"
- Por que você demorou tanto naquela loja? Houve uma fila?

"What took you so long to ask her out. You know she likes you"
- Por que você demorou tanto para convidá-la para sair. Você sabe que ela gosta de você


https://www.duolingo.com/profile/osmarjuniorr

literalmente eu entendi "O que te levou tanto tempo." Mas sem contexto é muito complicado...


https://www.duolingo.com/profile/rfctoledo

Acho que a tradução mais correta seria "Por que você demorou tanto?"


https://www.duolingo.com/profile/AdalbertoT116854

Essa frase foi simplesmente terrible


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoJok

"O que te tomou tanto tempo?" Deveria ser aceito. Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/Ruians

"O que te fez demorar / levar tanto tempo?" OU "Porque levaste / demoraste tanto tempo?" estão ambas certas

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.