This is one of those sentences in English that makes little sense. Having read all the comments I think the correct English should be ‘that/it will pass’, to convey something that is happening presently but forecasting it will be over in the near future. Unfortunately duo does not like this English translation and leaves us with an English translation that many English native speakers do not understand and would never say.
"this is over" would be a proper translation of "das ist vorbei". These sentences talk about something that has happened in the (recent) past. "das geht vorbei" however talks about something that is happening presently and the forecast is given, that it will be over in the future.