My life is a lie. I always thought trimester meant "Third of the year". And semester probably doesn't mean half-year either, but 6 months (which ends up meaning the same, but is kinda important nonetheless). Have a lingot for opening my eyes
The only translation that should be accepted is "trimester". Term is not a synonym of trimester, even though a trimester is a 3-month term, and a trimester may be a quarter, if referred to a year, in which case it wasn't in this sentence.
Well, since both in Portuguese and in English, the word is used more often in academic ways, it ends up that "term" quite suits the translations, although literally, a term would be a "período" or a "prazo", depending on the usage.
Obviously 'term' can be accepted as well as quarter. Besides the website has accepted the word 'term' in all the previous exercises so why doesn't it accepts in this example. Something seems to be wrong....