In translating "il aime manger beaucoup" to English, I answered "he likes eating very much" and it was marked correct. Based on your response, sitesurf, should I be second guessing duolingo here? Thanks heaps!
Thanks. Very logical and actually avoids the ambiguity that exists in English. (Or at least without saying the slightly stiff 'he very much likes to eat'.)
Nope,"très beaucoup" doesn't exist in French ;)
You can either say beaucoup or "vraiment beaucoup" like "Je l'aime vraiment beaucoup",but not in every context like whan you say thanks to someone,because you can't say "merci vraiment beaucoup" ;)