So, this could either mean that he likes eating loads of food, or that he really likes eating food? I typed in the latter, and it worked.
You can interpret it as follows:
il aime manger beaucoup = he likes to eat a lot
il aime beaucoup manger = he really enjoys eating / he very much likes to eat
In translating "il aime manger beaucoup" to English, I answered "he likes eating very much" and it was marked correct. Based on your response, sitesurf, should I be second guessing duolingo here? Thanks heaps!
Thanks. Very logical and actually avoids the ambiguity that exists in English. (Or at least without saying the slightly stiff 'he very much likes to eat'.)
Nope,"très beaucoup" doesn't exist in French ;) You can either say beaucoup or "vraiment beaucoup" like "Je l'aime vraiment beaucoup",but not in every context like whan you say thanks to someone,because you can't say "merci vraiment beaucoup" ;)
The opposite of "more/plus" is "less/moins": il aime manger moins = he likes to eat less.
The opposite of "much/beaucoup" is "little/peu": il aime manger peu = he likes to eat little (not much)
Somtimes aime means like othertimes it means love. I must have missed something because I never know when do use them correctly I just quess.