1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi ne povas aĉeti tion se vi…

"Mi ne povas aĉeti tion se vi miskalkulas."

Traducción:No puedo comprar eso si tú calculas mal.

March 31, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/puliano

No entiendo porque cuando yo pongo el pronombre no me lo admite y cuando no lo pongo me lo exige y es la misma oracion unas veces en español se omite porque se entiende pero cuando están esperando si yo lo quiero poner en español porque no me lo admite

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿De qué pronombre hablas?

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/puliano

Yo no puedo comprar eso es si..en español puedo usarlo o no, aquí cuando lo traduzco al español y lo escribo me pide que no lo ponga y me da error cuando no lo pongo lo contrario ya lo he visto varias veces y no entiendo, sí hay algo especial que veo dilo por favor

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/puliano

sé que en esperanto es obligatorio siempre poner el pronombre para que se entienda pero en español no y porque me obligan a hacer ese cambio quién me pierde no entiendo porqué

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Todas las traducciones de este curso son añadidas a mano: puede ser que en alguna traducción no hayan incluido la versión sin el pronombre y por eso te "obligue" a añadirlo. Simplemente reporta este tipo de error cuando lo encuentres.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/puliano

Gracias yo lo reporté, pero pregunté porque me confundía y pensé que estaba olvidando algo o estaba haciendo algo que tal vez no fuera correcto en español, porque eso en ocasiones lo decimos mal por costumbre aunque parece no es el caso.

April 1, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.