1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ele quase se atrasou para no…

"Ele quase se atrasou para nossa reunião."

Tradução:He was nearly late to our meeting.

March 31, 2019

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Fbio221755

Ele estava quase atrasado para nossa reunião


https://www.duolingo.com/profile/CarlMichell

Há diferença de aplicação na frase entre "ALMOST" e "NEARLY"??? Caso alguém possa explicar, gostaria de saber.


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

Almost e nearly são sinônimos.


https://www.duolingo.com/profile/Jess809778

Nearly é mais enfático, como se dissesse: foi por muito pouco.


https://www.duolingo.com/profile/Nandalibo

"Ele quase se atrasou para nossa reunião" é a frase para traduzir . Porque usou "was"(estava) na tradução?a frase com o uso do "was" não seria: "Ele estava quase atrasado para reunião"


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Não poderia ser "He almost got late to our meeting"?


https://www.duolingo.com/profile/M.ignez

por que almost e não nearly?


https://www.duolingo.com/profile/MiltaTorri

Eu também não entendi qual a diferença... O Duolingo não explica.


https://www.duolingo.com/profile/MuriloFlauzino

"he almost got late for our meeting" errado?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas584190

Ele estava quase atrasado para nossa reunião . Escrevem uma coisa em português e outra em inglês . Desse jeito não tem como aprender .


https://www.duolingo.com/profile/Vickyndade

"He was nearly daleyed to our meeting" teria o mesmo sentido?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.