1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She thinks she's in love wit…

"She thinks she's in love with that guy."

Tradução:Ela acha que ela está apaixonada por aquele cara.

April 1, 2019

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Renata151180

Por que neste caso não se usa "She thinks that she's"?


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Seria tão bom que alguém pudesse esclarecer essa dúvida... Tenho essa mesma necessidade. Fiz a mesma pergunta em outro tópico, mas até agora, nada.


https://www.duolingo.com/profile/standelf

Não seria errado usar "that", mas, ao contrário do que ocorre em português, em inglês muitas vezes se omite esse "that" (que exerce o papel de conjunção integrante). É importante saber que isso é uma característica da língua informal, falada.

Eu só posso te dar uma dica que eu acho melhor aprender essas coisas escutando e lendo. Alguns verbos muito usados em inglês não pedem esse "that", ou seja, ele é opcional até que não se usa normalmente na fala. Daqui é só observar e anotar quando isso ocorrer (como por exemplo nessa frase do Duo).
Mesmo assim, eu te dou alguns exemplos (porque é sempre bom ter um bom início):
"that" entre parênteses significa que é opcional.

  • com verbos learned/discovered/found (out), Eu soube que....
    I found out (that)...

  • know, feel, think
    She knows (that) I will help her.

Porém, tem verbos que não admitem a omissão do "that" desse jeito.
O advogado informou a família de que o processo terminou.
The lawyer informed the family that the process ended.


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Muito obrigada, standelf, vou ficar atenta a esses verbos que você relacionou.


https://www.duolingo.com/profile/mariafreitas55

Pelo que entendi se colocar ¨she thinks that she´s in love....¨não está errado


https://www.duolingo.com/profile/sibmarry

Quando that vem antes do sujeito como neste caso acima, pode omitir ou nao o that, ou seja é opcional ( optional) Se viesse antes de um verbo ai seria obrigatório ( mandatory), aprendi esses dias, espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/sibmarry

A minha resposta ficou errada ooeque coloquei ( é apaixonada e nao está)


https://www.duolingo.com/profile/AngeladosR2

Digito exatamente como está a resposta e acusa erro affff


https://www.duolingo.com/profile/LuizCarlos92462

Não entendi porque está errado.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Para ter uma resposta, é preciso dizer aqui o que vocé escreveu.


https://www.duolingo.com/profile/JosCandido12

As traduções para o português não estão respeitando a língua portuguesa... Ninguém diz "Ela acha que ela está apaixonada por..." Isso só correria se estivesse presente em uma conversa e o falante da frase estivesse apontando para as DUAS pessoas envolvidas na frase: Ela 1, a que acha e, ela 2 a que está apaixonada. O correto no uso normal da língua portuguesa é: "Ela acha que está apaixonada pelo fulano..." Vamos melhorar o português! Senão nem inglês fica bom!


https://www.duolingo.com/profile/MarianaRei401288

eu coloquei "garoto" e ele não aceitou, mas tudo bem!!!


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMarq552033

Não é possível traduzir para português em vez de brasileiro?


https://www.duolingo.com/profile/MuhZakir

Precisas reportar com a tradução correta em Português, eu faço isso direto, mas não tenho a certeza se posso usar tipo ou gajo, por isso nem reportei.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.