"Meine Mitarbeiterin ist sauer."

Traducción:Mi trabajadora está enojada.

May 27, 2014

34 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/sascham91

En mi pais se usa la expression "una persona es acida" o "mal geniosa"


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

De hecho sauer = ácido ;)


https://www.duolingo.com/profile/silvana422993

Si pero el sistema no lo acepta...


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

o vinagre, enojada es angry si no me quivoco. En Chile....HUY, esta vinagre! es s´lo para ampliar el vocabulario latino-americano. Gracias por la atención dispensada


https://www.duolingo.com/profile/BWLove

Yo soy chilena (del litoral central) y "ser/estar vinagre" no es muy común, pero en distintas latitudes de Chile cambian las expresiones... Muy interesante leer que algún lugar de Chile se usa "estar vinagre" para la gente.

Corríjanme si me equivoco, pero quizás "amargado/a" es un concepto más universal. Recordemos que Duolingo intenta unificar conceptos para que aprendamos idiomas, pues si colocara todas las expresiones locales de cada país hispanoparlante no terminaríamos nunca!!

En todo caso me encanta leer las distintas expresiones de cada país en estos foros, uno nunca deja de aprender sobre nuestro hermoso idioma... <3

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Jaime573243

Verdad, amargado es más común que "Está vinagre", también soy de Chile, específicamente tarapacá, y nunca escuche esa expresión


[usuario desactivado]

    Según el diccionario Pons sauer=ácido/a sólo para química. En cambio, como expresión familiar, sauer = de mala uva, de mala leche, cabreada, .... lo que podriamos asimilarlo a enfadada/disgustada.


    https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

    bueno, no soy espanol o latino, pero aqui se dicen la gente tambien acido. y no se, por que es falso ?


    https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

    hola BWLove, qué bueno encontrarme con una Chilena yo soy de la Novena Región, y tienes toda la razón, es una amargada, bien, pero si el verbo esta presente, está mal genio o vinagre cuando la ves con el "caracho" se usa; y como tú dices se usa poco, era para la correcta la traducción y que nunca usamos la palabra ÁCIDA cuyo sinónimo es VINAGRE. Chile.


    https://www.duolingo.com/profile/FacundoGuzman

    Me interesa, ¿de qué país eres?


    https://www.duolingo.com/profile/JoshBeta1

    Yo soy mexicano. Decimos que alguien es "ácido" cuando está amargado y/o es sarcástico, no cuando es enojón. xD


    https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

    o vinagre. la leche está ácida o vinagre. SINÓNIMOS


    https://www.duolingo.com/profile/amayalopezrojas

    enfadada y enojada son sinónimos de la traducción de "sauer"


    https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

    Generalmente, si tu respuesta está correcta y no es aceptada, utilice el botón 'reportar un problema' - "mi respuesta debería ser aceptado" por favor


    https://www.duolingo.com/profile/Kallech

    sí, Mitarbeiterin significa sobre todo colega


    https://www.duolingo.com/profile/kalendulas

    creo que también significa colega o compañera de trabajo no?


    https://www.duolingo.com/profile/migl2354

    Sauer es ácido o agrio , de dónde sale que es enojada o enfadada?


    https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

    Son cosas de los idiomas ;)


    https://www.duolingo.com/profile/hermitdante

    mi trabajadora es amargada/ mi trabajadora esta amargada, son indistintos en español o al menos en mi pais, debio de ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/MauroEstra7

    En Argentina alguien acido es aquel que suele hacer comentarios que si bien no son falsos son poco diplomaticos o politicamente incorrectos. Se asocia con el humor ironico.


    https://www.duolingo.com/profile/AlfredoC5

    Apoyo a FrankySka, la respuesta usa un termino local y no uno general como seria enfadada, enojada o molesta.


    https://www.duolingo.com/profile/Highways

    böse o verärgert.


    https://www.duolingo.com/profile/MAR_titha63

    ¿Por qué o quién hizo enojar a la trabajadora? No hagan eso por favor!!!


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Die deutsche Übersetzung ist umgangssprachlich wie meine Kopie aus dict.leo zeigt:

    • enojado, enojada Adj. - sauer [ugs.]

    https://www.duden.de/rechtschreibung/sauer_sein

    und der Duden bestätigt. Bessere Übersetzungen sind "wütend/verärgert/beleidigt". Ich habe den Satz als Fehler gemeldet. 01.12.2020


    https://www.duolingo.com/profile/maptames

    Lo de brava no le va nada


    https://www.duolingo.com/profile/jaysuke

    supongo que es una expresion


    https://www.duolingo.com/profile/LupeCastrellon

    ¿Porqué no acepta furiosa ? Es un sinónimo .


    https://www.duolingo.com/profile/DLLOLg2gcya123

    Por que no puede ser "es" en vez de está


    https://www.duolingo.com/profile/Alfacosta

    En Colombia se usa ácido en el mismo sentido que en Méjico, cuando la persona no es de buen carácter


    https://www.duolingo.com/profile/Antiimperialismo

    "Meine Mitarbeiterin ist sauer", porque no le pago el mismo salario que a un hombre, porque permito que sufra acoso sexista, porque la chantajeo con perder el empleo si protesta por sus derechos...


    https://www.duolingo.com/profile/ale77cer

    Amargo en Argentina


    https://www.duolingo.com/profile/Marisol267032

    ¿Mi trabajadora está brava? ¿Es la respuesta correcta, en qué país?


    https://www.duolingo.com/profile/andres972974

    podria ser tambien mi trabajadora es amargada? seria mas corracta la traduccion

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.