Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Der Wohnort ist schön!"

Traducción:El lugar de residencia es bonito.

Hace 4 años

28 comentarios


https://www.duolingo.com/desertspotter

Wohnort se podría traducir por el lugar de residencia o la ciudad donde vives, creo que la traducción es demasiado estricta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JESUSANTAS
JESUSANTAS
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 722

a mi se me ocurre: lugar donde vives es bonito. o ¿le decimos a algún amigo o conocido, el lugar de residencia donde vives es bonito ? yo no desde luego, la formula seria el lugar donde vives, las traducciones en duolingo no son exactas es mejor utilizar el sentido común, a veces es frustrante, pero se aprende y eso es lo que cuenta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnbalSigen

concuerdo contigo de hecho acabo de hacer el examen de alemán A1 y en ese examen lo usaban más con el significado de lugar de residencia.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ruben.V.Otero

Tengo la sensacion que a estas alturas del curso la palabra Wohnort no había aparecido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nana.salme

¿"Wohnort" no sería también "vivienda"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

"Vivienda" es "Wohnung".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nana.salme

¡Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/larocka2
larocka2
  • 22
  • 19
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6

Ya que domicilio es aceptado y los siguientes ejemplos son sinónimos, "Dirección, Morada - Piso – Residencia - Vivienda", dependiendo del uso del idioma en cada país de habla hispana probablemente alguno de estos sinónimos sea más común que domicilio, y es aceptado y comprendido en cada sitio distinto como "lugar de residencia" considero que los más usados deberían ser aceptados e incluidos por Duolingo como opciones validas a la traducción, saludos...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AldoAkatsuki
AldoAkatsuki
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

¿No sería vecindario?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/joelohdez
joelohdez
  • 19
  • 16
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Escucho la palabra Wohnort* como "Bun-ot".. alguien que sepa una regla de como pronunciar las palabras correctamente en aleman.

Por ejemplo, he escuchado que el verbo gehen* (ir) suena "Guíen"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosJFort

"Wohnort" se pronuncia "voonoat", bueno, realmente la "a" que he puesto se pronuncia muy suave. Lo que pasa es que a los españoles nos cuesta bastante diferenciar sonidos de lenguas extranjeras porque en la nuestra apenas hay sonidos que se parezcan entre sí. En cuanto a la palabra "gehen", creo que la primera "e" se pronuncia a medio camino entre "e" e "i".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/peladopi

Es correcto traducirlo como vivienda tanto en aleman como en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ubaldinij

creo que el lugar de residencia y vivienda son sinónimos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Eso pensaba yo, pero la rae me dice que vivienda es un "lugar cerrado y cubierto", y al parecer Wonhort es más amplio y no se limita a una simple construcción para vivir.

http://dle.rae.es/?id=byF4Mc7

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Pabloarmisen

Ridículo, el lugar es lindo, no es falso. Barrio es Stadtviertel!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Morales.Bruno

a qué se refiere precisamente Wohnort? Leo los comentarios pero aun no me queda claro. Es el lugar donde se vive? Osea la direccion? O el barrio/pais/provincia/ciudad? La casa misma? Supongo que la traduccion mas correcta es "hogar", que en español es un poco abstracto. Tengo razon?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CristbalAs

residencia=casa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fgone88

se puede decir lugar?????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NicolasAlf173730

el lugar de residencia me parece muy rigido debería ser tu casa o tu apartamento o donde tu vives

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antonio555341
antonio555341
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 7
  • 11

lugar donde vives es tu casa, no lo puedes definir como el "lugar"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mayvelvet

Ubicación y emplazamiento también debieran servir como sinónimos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Markova24

No entiendo el contexto de "schön", si pones lindo a veces acepta y a veces no. Pones "bonito" y hace exactamente lo mismo. No entiendo si soy yo el que se equivoca, o realmente la traducción es demasiado estricta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Deiby75
Deiby75
  • 11
  • 7
  • 6
  • 6

¿No sería mejor la traducción, el barrio o comuna donde vives es bonito?.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MatiasLozbla

pero si esta bien tradusido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DavidMaldonado5

Después de leer todos los comentarios, muy interesantes por cierto, vivienda es el termino que mas se ajusta a la intención de la expresión

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jenny712512

Wohnort en ciertas frases aplica para departamento o apartamento, por qué en esta frase sólo aplica para Lugar de residencia?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OscarChu11

Vecindario es sinónimo de barrio.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sergio71661

La residencia y la casa es lo mismo

Hace 9 meses