1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eu vejo uma abelha na flor."

"Eu vejo uma abelha na flor."

Tradução:Mi vidas abelon en la floro.

April 1, 2019

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Não seria mais exato:

Mi vidas abelon sur la floro. ???


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Adicionei "sur" como segunda possibilidade.


https://www.duolingo.com/profile/Moiss259844

"Sur la floro". "En la floro" só se fosse uma planta carnívora...


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

DUOLINGO:

"Mi vidas abelon SUR la floro" deve ser a resposta oficial.

Mi vidas abelon EN la floro deve ser considerada como segunda opção aceitável.

E não o contrário.


https://www.duolingo.com/profile/LuciomarSh

Mi vidas unu abelon... Deu como errado. Porquê?


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

[corrigida] Pacon kaj bonon!

Está é uma situação em que partindo do português há mais de um resposta diferente mas correta.

D: Kion vi vidas? R: Mi vidas abelon.

D: Kiom da abeloj vi vidas? R: Mi vidas unu abelon.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

D: Kion vi vidas? R: Mi vidas abelojn.

D: Kiom da abeloj vi vidas? R: Mi vidas unu abelon.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.