1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Nosotras sabemos leer."

"Nosotras sabemos leer."

Traducción:We know how to read.

April 10, 2013

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MVasquez

Opino que no es lo mismo en espanol, " Sabemos leer, que: Sabemos como leer. que a mi entender, es lo que estan pidiendo traducir.


https://www.duolingo.com/profile/bren.ramz

I'm agree with you.


https://www.duolingo.com/profile/Samsta

Corrección: I agree with you (o simplemente "I agree").


https://www.duolingo.com/profile/mba1811

donde esta el como en la frase inicial...


https://www.duolingo.com/profile/Ervinfiba

Sabemos leer, es la frase común. Saber "cómo" leer me suena a pleonasmo y es diferente a lo que quiere significar esta frase. Ese cómo, puede referirse a la posición que se sume al leer, al tono, o entoncación, que de ninugna manera perece ser el sentido de la frase.


https://www.duolingo.com/profile/pebare

El porque de "HOW"en esta oracion, entiendo que lo correcto es "We know to read"


https://www.duolingo.com/profile/MartenBC

Se usa 'can' para decir que sabes hacer algo. Por tanto, 'yo se leer' se diría en inglés 'I can read'. Se debe dar por correcto.


https://www.duolingo.com/profile/mickeylito

Why can't we use: They can read?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.