"Ella está en la cárcel."

Traduzione:Lei è in carcere.

April 2, 2019

22 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

Carcere e prigione in italiano sono sinonimi. "lei è in prigione " non è sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Già. Credo che la ghisa sia più elastica. I SINONIMI sono completamente IGNORATI


https://www.duolingo.com/profile/giorgio184801

Aggiungere: Lei è nel carcere


https://www.duolingo.com/profile/ElenaMigli5

carcere = prigione


https://www.duolingo.com/profile/moni392712

carcere, galera, prigione sono SINONIMI va corretto. E in italiano si dice E' in carcere oppure STA in carcere anche qui sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/marco127044

fare una segnalazione a Duolingo è assolutamente inutile non ti rispondono e non si sognano di cambiare mai gli errori, comunque carcere, prigione, galera sono sinonimi non possono dare errore


https://www.duolingo.com/profile/Daniela425470

mi sono stancata di lasciare commenti. O ci si accontenta delle imperfezioni e la non elasticità o si cambia ..... escuela. Duolingo è un modo d'imparare divertendosi senza troppe pretese.


https://www.duolingo.com/profile/michele878037

lei "sta in carcere me lo segnala errore, ma in italiano si dice. "E' in carcere" e "sta in carcere", in lingua italiana sono forme equivalenti.


https://www.duolingo.com/profile/RiDa1013

lei sta nel carcere.... non capisco.. perchè errore??


https://www.duolingo.com/profile/ItaloTrevi1

Non solo danno errore per "lei è in prigione" quando carcere è prigione sono sinonimi, ma in una delle prime prove di questo esercizio danno come traduzione di carcel sia prigione sia carcere e accettano come corretta la traduzione "ma una prgione è una prigione".


https://www.duolingo.com/profile/Lulla326533

Ho appena segnalato esattamente questo ma ho notato che, non solo non correggono le imperfezioni, ma non ci rispondono...parliamo solo fra di noi e quindi a che serve?


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

Dovrebbe accettare "prigione" !!!


https://www.duolingo.com/profile/Francis983745

Penso possa essere accettata anche la traduzione "Lei è in prigione". Prigione e carcere sono sinonimi.


https://www.duolingo.com/profile/Agnese590757

Lei è in prigione è la stessa cosa,non può essere considerato errore. Che noia!


https://www.duolingo.com/profile/Norberto937969

Sì, Daniela425470, ma quando ci vuole, ci vuole...


https://www.duolingo.com/profile/Daniela425470

ciao Norberto, si quando ci vuole ci vuole, ma più si va avanti e più ci rende conto che duolinguo è un modo d'imparare che ti costringe ad accettare dei compromessi (odiosi). Certe volte ti da errore su una perfetta traduzione in italiano e altre ti suggerisce una traduzione in spagnolo, anche come prima scelta, che poi ti da errata. O accetti queste assurdità o altrimenti dai di matto.... Duolingo non è un CORSO di spagnolo, ma un sistema per passare il tempo imparando qualcosa. Io ormai lo accetto così, non vedo altre alternative.


https://www.duolingo.com/profile/Norberto937969

Ciao, Daniela...hai ragione. Eppoi errore più errore meno: non è un gran dramma.


https://www.duolingo.com/profile/Daniela425470

Ciao Norberto, io non ce l'ho fatta più. Ho smesso di seguire Duo perchè è vero che non è un gran dramma, ma non si può accettare di violentare la lingua italiana ed essere costretti ad avallare delle risposte surreali solo per poter andare avanti. E quando smetti anche di divertirti, non puoi più accettare compromessi. Un saluto


https://www.duolingo.com/profile/Palestrione83

Pignoleria eccessiva!


https://www.duolingo.com/profile/fabio20266178

Duolingo: un programma con molti difetti, rivedere totalmente tutti i corsi,è inaccettabile non correggere gli errori più semplici


https://www.duolingo.com/profile/Lulla326533

Poco fa mi avete tradotto carcel con prigione, e adesso non vi va bene. Un pochino di coerenza ¡por favor!

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.