1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die Jungen lesen die Zeitung…

"Die Jungen lesen die Zeitung."

Traducción:Los niños leen el periódico.

May 27, 2014

41 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SofiaWinry

Por qué no puede ser "Los jovenes leen el diario", teniendo en cuenta que Jungen es jovenes/muchachos y Kinder es niños.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2476

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven". Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291

der Junge = menor de edad, siempre masculino. --> el niño

das Kind = menor de edad, femenino o masculino. --> el niño/ la niña

das Mädchen = menor de edad, siempre femenino. --> la niña


https://www.duolingo.com/profile/PrincelyPrince

Mädchen es tanto plural como singular, no es así?


https://www.duolingo.com/profile/PedroOrteg201258

No solamente singular


https://www.duolingo.com/profile/job694880

Junge=chico ó niño. No lo acepta. 02.06.2018


https://www.duolingo.com/profile/liviadetommasi

porque no puede ser "los periodicos"? die no es tanto singular como plural?


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Uso correcto de los sugnos. ¿...?

Es singular.

Zeitung= periodico

Zeitungen= periodicos


https://www.duolingo.com/profile/DIEGOALEXA30

A mi me sucedió lo mismo yo escuché human... debo educar mi oido...


https://www.duolingo.com/profile/Crissx___x

¿Cómo sería "los periódicos"?


https://www.duolingo.com/profile/VonLange

Jungen. jóvenes. kinder: niños


https://www.duolingo.com/profile/rafafobic

Yo tengo entendido que "der" es masculino ayuda con eso. Por favor


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Si, der es masculino


https://www.duolingo.com/profile/PedroOrteg201258

Si der es mas culino


https://www.duolingo.com/profile/ungranmexicano

Yo quiero saber si la palabra Zeit, que aparece en la crítica de la razón pura, tiene alguna relación con Zeitung y cuál es esa relación.


https://www.duolingo.com/profile/sergiotoq

Si algo me han enseñado es que no necesariamente las palabras en alemán al separarlas toman cierto significado. Zeit es tiempo, -ung es la terminación general para los sustantivos femeninos. Al fusionarlos nace "el periódico".


https://www.duolingo.com/profile/AndrsAlcoc1

Zeit es tiempo, zeitung seria como los sucesos en el tiempo, osea el periodico o diario.


https://www.duolingo.com/profile/AlbaBones

Zeitung puede ser diario y periódico, ¿por qué me lo corrije entonces? (Lo puse como "periódico")


https://www.duolingo.com/profile/JuanPablo565947

ambas son aceptadas


https://www.duolingo.com/profile/AilinLiefe

Zeitung es perdiodico pero en Argentina al periodico se lo llama "diario".


https://www.duolingo.com/profile/KristaSofi1

En ejercicios anteriores me aparece que "Zeitung" es diario


https://www.duolingo.com/profile/lvaro372767

¿Porqué no me acepta "los chicos leen el periódico"? cuando en otras instancias "Jungen" los traducen como "chicos" ¿Cuál es la diferencia en este caso?


https://www.duolingo.com/profile/luciano692665

jurgen son niños y jóvenes en genérico en chile


https://www.duolingo.com/profile/Liliana694689

En Argentina llamamos diario al periódico


https://www.duolingo.com/profile/alejandro445361

La traducción de niño en alemán "es ambiguo", en esta caso ¿un niño lee el periódico?... muy normal ¿?


https://www.duolingo.com/profile/jorge46901

los jóvenes leen el diario entiendo que también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Luis264838

Coloque bien la frase y lo mismo me la consideró mal, esta mal la aplicación


https://www.duolingo.com/profile/daniela.diaz.

die significa la/el o un/una???


https://www.duolingo.com/profile/sergiotoq

die es el artículo determinado femenino y plural en alemán. Significa la (femenino) o los/las (el plural).


https://www.duolingo.com/profile/MisakiXchan

Me parece raro que deba ser a fuerzas "niño", ya que en una presentación que tuve que hacer en clase de aleman, me pidieron que buscara "Activitäten für Jungen" refiriendose a actividades para adolescentes. Me parece que la mejlr traduccion para Junge es adolescente, y dejar Kind para niño en general :s


https://www.duolingo.com/profile/sanji555

Alguien me ayuda en los articulos en aleman yo no se como saber es plural o singular


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo-Diaz-E

Tengo entendido que el tiempo presente alemán también puede corresponder al presente continuo en español. En ese caso ¿porqué la traducción "Los niños están leyendo el periódico" es incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/CharlieMAC0

Los jovenes leen el periódico debe ser considerada correcta!


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2476

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven". Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291

der Junge = menor de edad, siempre masculino. --> el niño

das Kind = menor de edad, femenino o masculino. --> el niño/ la niña

das Mädchen = menor de edad, siempre femenino. --> la niña


https://www.duolingo.com/profile/dualite66

¿por qué no "der Zeitung?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Porque en alemán periódico es femenino, "Die Zeitung". Ten cuidado, igual puedes encontrarte con "der Zeitung" si se usa en el caso dativo, por ejemplo "Mit der kleinen Zeitung".

El articulo determinado femenino singular en aleman "Die" (equivalente a "La" en español) se escribe "die" en caso nominativo y acusativo, pero en caso dativo cambia a "der"


https://www.duolingo.com/profile/sergiotoq

Creo que él lo pregunta más por el lado de la traducción literal de "el periódico" como masculino en español. Asumo que en esta etapa ya lo sabes, pero sin embargo te lo recuerdo, que existen muchísimas palabras con diferente género en alemán que difieren del género en español, y es por esta razón que NO se debe obviar el género de un sustantivo.

Los ejemplos más famosos son Die Sonne (el sol) y Das Mond (la luna), pero está Der Rock (la falda), Der Apfel (la manzana) Die Hose (el pantalón) ... en fin, un montón más. ¡Cuidado pues!


https://www.duolingo.com/profile/mateotila

cuando te lo lee te dice '' the human............''y resulta que es '' jungen'', no puede deecir una cosa y correjirte otra


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Entrena tu oido, me atrevo a decir que en alemán jamas escucharas algo que suene a "human" (con pronunciación inglesa)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.