1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "Not him, but me."

"Not him, but me."

번역:그가 아니고 저입니다.

May 27, 2014

댓글 9개


https://www.duolingo.com/profile/dodeardream

"그가 아니고, 저입니다." <<< '저'는 자기를 낮추어 가리키는 일인칭 대명사입니다. '입니다'는 기본형 '이다'에서 나왔으므로 항상 붙여써야 됩니다. 한국말이 더 어렵다는 것을 실감합니다.


https://www.duolingo.com/profile/happyajc92

영어를 공부하는게 아니라 우리말 공부를 하게 되네요. 우리말의 어려움을 새삼 느끼게 되네요. ^^


https://www.duolingo.com/profile/ksr00

아 그렇군요


https://www.duolingo.com/profile/Boonchacha

그는 아닙니다. 하지만 나입니다 라고 했더니 틀렸어요...왜죠..ㅠㅠ


https://www.duolingo.com/profile/jyHA2

but me라고 있는 거 안 보이셨나요...


https://www.duolingo.com/profile/HtnJ10

Not A but B : A가 아니라 B


https://www.duolingo.com/profile/fairies7

그가 아닙니다 그러나 나입니다 오답 그가 아니다 그러나 나입니다 정답으로 표기하네요


https://www.duolingo.com/profile/loresin

대부분의 내용에서 번역부분에는 표준어? 에 가깝게 쓰는것이 맞는거 같네요. 사투리나 축약어는 대개 많이 쓰는 종류는 잘 맞추는거 같은데 아닌건 오류를 뿜어내네요. 제가 쓴 답은 "그가 아니고, 바로 나야" 였습니다.

혹시 제가 쓴것이 정말로 잘못된 해석이었나요?

매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.