"Lunch starts in a few moments."

Traduzione:Il pranzo inizia fra qualche momento.

April 10, 2013

25 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

La traduzione "Il pranzo comincia tra pochi istanti" è stata accettata.


https://www.duolingo.com/profile/Pier_Golfoz

anche "il pranzo inizia fra poco" è accettata


https://www.duolingo.com/profile/enrica-g

è molto più diffuso il"minuto",del momento! ed è anche poùappropriato


https://www.duolingo.com/profile/pahub

"tra qualche minuto" è meno letterale ma più italiano!


https://www.duolingo.com/profile/zaza50

non la traduzione ma come si dovrebbe dire "il pranzo iniziera a momenti" la loro traduzione a pochi momenti é completamente non italiana..


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

La traduzione di "il pranzo inizierà a momenti" sarebbe "Lunch will start any time now". Un po' diversa, credo...?


https://www.duolingo.com/profile/Orociok94

Ho capito che moments non é "minuto" perô "tra pochi momenti" in italiano non si puô sentire... Cioé é favolosamente scorretto


https://www.duolingo.com/profile/MarcoMiccini

"a breve" credo sia più corretto di "in breve"


https://www.duolingo.com/profile/ELVIO283150

E' corretto scrivere "in few moments"? c'è differenza rispetto "a few moments"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

few=pochi, a few=alcuni, la differenza è poca come in italiano ma c'è, in un caso vuoi porre l'attenzione sul fatto che sono pochi, nell'atro che ce n'è un po' (ma non ha l'accezione di pochi)... se hai fame e ti dicono "few" significa poco tempo, se in pizzeria ti dicono a few... può darsi che aspetterai un po' (non poco)


https://www.duolingo.com/profile/lorenzo269041

il pranzo inizia a breve perché è scorretta?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché è un'altra frase


https://www.duolingo.com/profile/maddalena.621689

Momento e minuto non sono effettivamente intercambiabili dal punto di vista strettamente lessicale anche se noi li usiamo come sinonimi


[utente disattivato]

    che differenza c'è tra comincia e incomincia?


    https://www.duolingo.com/profile/pearlpj

    Ho scritto: il pranzo parte a breve. Credo si possa considerate esatto no?


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    in che senso il pranzo parte? e dove va?


    https://www.duolingo.com/profile/calogero93

    A breve non è un pochino più corretto? Ahahaha


    https://www.duolingo.com/profile/iacoy
    • 2047

    Incomincia e comincia sono la stessa cosa, lo sostenete anche voi tra i suggerimenti.


    https://www.duolingo.com/profile/luciana160993

    Sei .......!!!! Tra o fra sono equivalenti


    https://www.duolingo.com/profile/leo868399

    Questa frase è sbagliata in italiano. Non so in inglese, ma in italiano ci vuole il futuro semplice, perché è un'azione non ancora avvenuta e che avverrà nel prossimo futuro. Quindi: Il pranzo inizierà fra qualche momento. Usare il presente è solo una errata forma dialettale del parlato, ma è assolutamente sbagliato.


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    In realtà no. L'uso dell'indicativo presente per azioni che stanno per accadere in un futuro relativamente prossimo è riconosciuto dalle grammatiche. Frasi tipo "cosa mangiamo stasera?" O "domani vado al cinema" sono corrette dal punto di vista grammaticale.


    https://www.duolingo.com/profile/Fabio323692

    "fra pochi momenti" non è italiano!


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    Ma infatti chiede "fra qualche momento" ... A parte che fra pochi momenti non è comunque sbagliato... Magari non si usa e certamente non è idiomatico ma non è un errore. Quindi è italiano, brutto magari, ma italiano

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.