1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I can pick up that box for h…

"I can pick up that box for her."

Tradução:Eu posso levantar aquela caixa para ela.

April 3, 2019

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Neste contexto

Alguém pode me dizer a diferença entre

Get Catch Pick up

Nesta frase!


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Neste contexto "catch" não funciona, "get" e "pick up" são ambos possíveis. O primeiro é mais geral, o segundo mais específico - recolher alguém ou algo que está esperando para ser recolhado.


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Obrigado, o catch é usado para pegar em qual sentido?


https://www.duolingo.com/profile/AlunoTheStranger

Quando algo é lançado "by: Ceaer."


https://www.duolingo.com/profile/JoaoBatist655472

Eu posso erguer aquela caixa para ela ,acho que deveria ser aceito também, malditos sinônimos!sem eles seria muito mais fácil.


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

Erguer seria "erect", porem eh mais usado no sentido de levantar uma construção, e a propósito, erguer as mãos = raise up the hsnds, ou simplesmente, hands up


https://www.duolingo.com/profile/Andrei331953

Catch= agarrar, apanhar


https://www.duolingo.com/profile/wlademirmoreira

Creio que a melhor tradução para "pick up" nesta frase seria´"pegar", significando, como WarsawWill explica, "recolher alguém ou algo que está esperando para ser recolhado". "Levantar" me parece ter outra significação.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.