1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Et pourtant non"

"Et pourtant non"

Traducción:Y sin embargo no

May 27, 2014

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CristinaBa425383

Yo hubiera dicho por tanto


https://www.duolingo.com/profile/O.Trevor

"Por tanto" o "por lo tanto" no es lo mismo que "sin embargo" Y en todo caso hubiera sido "partant" y no "pourtant"


[usuario desactivado]

    No, busca en el diccionario. Por lo tanto: par conséquent ou alors


    https://www.duolingo.com/profile/Jass01

    "Y por tanto no" tambien se dice y es vorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

    No, no es; pourtant significa "sin embargo"


    https://www.duolingo.com/profile/pinxotortiya

    Para los que pensáis que "y sin embargo" significa lo mismo que "y por tanto" a ver que os parecen estas dos oraciones: Eres feo, y sin embargo te quiero. Eres feo, y por tanto te quiero. Como se puede apreciar, hay diferencia en el significado. Un saludo.


    https://www.duolingo.com/profile/Chero17

    Por lo tanto es perfectamente valido y correcto en español


    https://www.duolingo.com/profile/EduardoCerezo0

    yo también "por lo tanto"


    https://www.duolingo.com/profile/TuliaChisco

    Por tanto es una traducción clara. Se utiliza normalmente.


    https://www.duolingo.com/profile/AristosA.

    Y sin embargo suena a pleonasmo. Y por lo tanto sería más correcto


    https://www.duolingo.com/profile/calcs

    "Y sin embargo" es correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/Elisa514866

    Cuando se usa CEPENDANT y cuando POURTANT


    https://www.duolingo.com/profile/MartaSusan11

    Si no es así, como se dice por lo tanto? ?


    https://www.duolingo.com/profile/Juansauldiaz

    Es el however del frances?


    https://www.duolingo.com/profile/roccov81

    Y por lo tanto no. ???


    https://www.duolingo.com/profile/NellyHerre300224

    Pir qué no se acepta POR TANTO?. gracias!


    https://www.duolingo.com/profile/NellyHerre300224

    Duolingo no nos ha respondido


    https://www.duolingo.com/profile/anikin18

    Por tanto o por lo tanto creo que son correctas


    https://www.duolingo.com/profile/Dann324030

    A ver MASTER, entiendo que no estes de acuerdo con la traducción de Duolingo, pero ¿¿es necesario ser un grosero hablando..??


    https://www.duolingo.com/profile/AngieAdeT

    "Me gusta, sin embargo callo." "Me gusta, y sin embargo callo." Para mi con y antepuesto denota "a pesar de esto" y sin el y es mas un "pero". En mi opinión no es relevante si es perfectamente correcta la traducción al español, mientras se entienda lo que quiere transmitir el francés.


    https://www.duolingo.com/profile/RamnAlcnta

    Creo que no es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/Tutosuarez

    Y por lo tanto, no!


    https://www.duolingo.com/profile/Virginia111636

    qué diferencia hay entre "pourtant" y "cependant"?


    https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

    Sin embargo no significa lo mismo que por tanto o por lo tanto.


    https://www.duolingo.com/profile/Ricard697731

    Creo que está mal traducido. Pourtant indica consecuencia como "por lo tanto", en cambio "sin embargo" indica: a pesar de....


    https://www.duolingo.com/profile/Maria627009

    no me queda clara la diferencia entre Pourtant y Cependant. Por favor, en que contexto se utiliza cada una


    https://www.duolingo.com/profile/Maria627009

    Encontrè esto: On a le mot « cependant ». Par exemple : « Il n’a pas d’argent, cependant il s’est acheté une nouvelle voiture. » Donc, vous voyez l’opposition entre deux idées : il n’a pas d’argent, il s’achète une voiture ; ça ne semble pas logique, cohérent, il y a quelque chose de pas claire, on utilise un mot qui fait passer cette idée immédiatement qui est « cependant ». On a le mot « pourtant ». Par exemple : « Il s’entend très bien avec sa femme, pourtant depuis deux semaines, ils se disputent beaucoup. » Encore une fois, opposition entre deux idées : « ils s’entendent bien » et « ils se disputent ».


    https://www.duolingo.com/profile/froymario

    pura discusión estéril a menos que sea preguntarle a alguien que nos ayude con la frase, el resto los creadores nos ignoran categóricamente. Se les agradece la práctica gratuita, pero no pagaría precisamente por eso, porque igual me ignorarían en las dudas.


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizlaB7

    en esta lección no coincide los que marca con el audio


    https://www.duolingo.com/profile/SamLeNavigateur

    "y aún así no", ¿porqué no es posible?

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.