"He's an actor, not a businessman."

Tradução:Ele é ator, não empresário.

April 3, 2019

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Lucia901230

Por que não : ele é um ator e não um empresário? Duolingo não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/TodGl

sempre se usa "a ou an" antes de função ou profissão. não é nescessário traduzir.


https://www.duolingo.com/profile/alexvieira74

businessman poderia ser homem de negócio?


https://www.duolingo.com/profile/Jonnathas_Mir

Mais conveniente em português seria o uso dos artigos indefinidos, conforme a sentença em inglês: "Ele é um ator, não um empresário."


https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

Pessoal, tanto faz "empresário" ou "homem de negócios". Eu respondo com ambos e dá certo.


https://www.duolingo.com/profile/joselhosc

Na tradução não foi necessário colocar os artigos, não sei se isso procede.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo247489

Businessman, poderia ser um administrador??


https://www.duolingo.com/profile/MarciaNasc611389

Why I can't translate as "Ele é um ator, não um homem de negócio"?


https://www.duolingo.com/profile/AlexRomero57432

Homem de negócios não pode ser?


https://www.duolingo.com/profile/C.R.Azanha

Homem de negócio!!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.