"Shopping is less important than sightseeing."
Tradução:Fazer compras é menos importante do que fazer passeio turístico.
4 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Você está cometendo o erro de tentar traduzir ao pé da letra... Muitas coisas no inglês não fazem sentido traduzindo pro português e por isso temos que fazer uma adaptação. É claro que não tem o verbo fazer em inglês na frase, mas ao traduzir não faria sentido ser apenas "Fazer compras é menos importante do que passeio turístico"... Percebe que a frase no português literal fica incompleta? Por isso entrou o "fazer" aí, para que houvesse mais sentido.
1625
Esse "shopping" é o "Gerund" inglês, diferente do gerundio português, e que é a forma nominal do verbo, e que geralmente se traduz com o infinitivo. A tradução está correta
"Singing is her favorite hobby
(Cantar é o "hobby" preferido dela.)"
"Swimming is good for you
(Nadar é saudável.)"
https://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Gerund1.php