"Ein weiterer Monat und ich bin frei wie der Wind."

Traducción:Otro mes más y seré libre como el viento.

May 28, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/santiago255

Para que la parte "y seré libre como el viento." cuadre, la frase no deberia ser algo como "und ich werde frei wie der Wind sein"?

May 28, 2014

https://www.duolingo.com/patricio2337

Es normal que a los alemanes no les guste usar el futuro, sino que prefieren usar el presente con un adverbio de tiempo que indique futuro. Son mañas de ellos ^^"

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/adiazcoc10

Más fácil para nosotros.

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/alezzzix

También son mañas de nosotros, porque en español hacemos lo mismo.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/Itanimulli-87

alezzzix ,¿Algún ejemplo en el español donde se use el presente para indicar futuro?

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Dice: En un mes más, y soy libre como el viento. Que en español, tiene sentido. La frase en Alemán no está en futuro, en su construcción, pero el sentido sí, lo mismo que en español. Eso creo.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/OsvaldoMig5

por ejemplo: - Mañana te ayudo - en dos horas me voy - luego te digo que pasó ayer - la semana que viene jugamos contra chile - luego vemos que podemos hacer por ti ..Eso es súper común en español

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/alezzzix
  • "Yo te ayudo cuando pueda"

El verbo (ayudo) está en presente de indicativo, pero el futuro queda sobreentendido por el subjuntivo (pueda).

  • "Si tú te quedas, yo me voy"

El verbo en la cláusula principal (voy) está en presente, pero también queda sobreentendida la idea de futuro, puesto que la cláusula condicional propone una acción en el presente que provocará otra en el futuro, esto se ve más claramente si se traduce al inglés, por ejemplo: "If you stay, I'll go".

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/cibeles76

¿y por qué no puede ser "estoy libre como el viento" si el verbo sein es ser/estar?

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Y también " ....soy libre como el viento."

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/terrispan

Tengo la misma pregunta. Estoy o soy? por que?

October 18, 2017

https://www.duolingo.com/donoso67

Ein weiterer Monat (der monat) Eine weitere Frau (die Frau) Ein weiteres beispiel (das beispiel)

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/PinedaCristian

por que no se usa "als" en este caso? en otras lecciones las comparaciones las hacen con "als" no con "wie"

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/FVraie

En este caso no es un comparativo. Para que lo fuese tendría que comparar una cosa más o menos libre que otra cosa.

Además usan el adjetivo normal y no el comparativo. Ej: "Ich bin (jetzt) freier als früher"

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/cibeles76

¿y por qué no puede ser "estoy libre como el viento" si el verbo sein es ser/estar?

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/EstanisMz

otro mes más y estoy libre como el viento

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/Panchete1

¿Sería valido "Ein Monat mehr und..."?

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/Guille_Raigo

Me encantó la frase!!

June 9, 2016

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

¡Ya estás libre!. Ya pasó el mes.

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/LeoRamirezM

¿El man está preso o era esclavo?

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Se termina el ciclo escolar

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/M_Mike

Un mes más y: Libre sooy, libre sooooy

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/Jorgeivan239169

"un mes mas y soy libre como el viento"

May 11, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.