"Ein weiterer Monat und ich bin frei wie der Wind."

Traducción:Otro mes más y seré libre como el viento.

May 28, 2014

26 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/santiago255

Para que la parte "y seré libre como el viento." cuadre, la frase no deberia ser algo como "und ich werde frei wie der Wind sein"?


https://www.duolingo.com/profile/patricio2337

Es normal que a los alemanes no les guste usar el futuro, sino que prefieren usar el presente con un adverbio de tiempo que indique futuro. Son mañas de ellos ^^"


https://www.duolingo.com/profile/adiazcoc10

Más fácil para nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

También son mañas de nosotros, porque en español hacemos lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Itanimulli-87

alezzzix ,¿Algún ejemplo en el español donde se use el presente para indicar futuro?


https://www.duolingo.com/profile/OsvaldoMig5

por ejemplo: - Mañana te ayudo - en dos horas me voy - luego te digo que pasó ayer - la semana que viene jugamos contra chile - luego vemos que podemos hacer por ti ..Eso es súper común en español


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Dice: En un mes más, y soy libre como el viento. Que en español, tiene sentido. La frase en Alemán no está en futuro, en su construcción, pero el sentido sí, lo mismo que en español. Eso creo.


https://www.duolingo.com/profile/Mariangabaldon

Estoy de acuerfo con tu comentario ...para mi en la segunda frase no existe alli indicio de futuro


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix
  • "Yo te ayudo cuando pueda"

El verbo (ayudo) está en presente de indicativo, pero el futuro queda sobreentendido por el subjuntivo (pueda).

  • "Si tú te quedas, yo me voy"

El verbo en la cláusula principal (voy) está en presente, pero también queda sobreentendida la idea de futuro, puesto que la cláusula condicional propone una acción en el presente que provocará otra en el futuro, esto se ve más claramente si se traduce al inglés, por ejemplo: "If you stay, I'll go".


https://www.duolingo.com/profile/Paula944118

Exacto, ka traducción no está correcta


https://www.duolingo.com/profile/donoso67

Ein weiterer Monat (der monat) Eine weitere Frau (die Frau) Ein weiteres beispiel (das beispiel)


https://www.duolingo.com/profile/M_Mike

Un mes más y: Libre sooy, libre sooooy


https://www.duolingo.com/profile/PinedaCristian

por que no se usa "als" en este caso? en otras lecciones las comparaciones las hacen con "als" no con "wie"


https://www.duolingo.com/profile/FVraie

En este caso no es un comparativo. Para que lo fuese tendría que comparar una cosa más o menos libre que otra cosa.

Además usan el adjetivo normal y no el comparativo. Ej: "Ich bin (jetzt) freier als früher"


https://www.duolingo.com/profile/Guille_Raigo

Me encantó la frase!!


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¡Ya estás libre!. Ya pasó el mes.


https://www.duolingo.com/profile/lucy.clouds

No haré ninguna crítica ni pregunta. Sólo quiero decir que esta frase es mi sentimiento permanente con la cuarentenah garsias x su atension


https://www.duolingo.com/profile/cibeles76

¿y por qué no puede ser "estoy libre como el viento" si el verbo sein es ser/estar?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Y también " ....soy libre como el viento."


https://www.duolingo.com/profile/terrispan

Tengo la misma pregunta. Estoy o soy? por que?


https://www.duolingo.com/profile/LeoRamirezM

¿El man está preso o era esclavo?


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Se termina el ciclo escolar


https://www.duolingo.com/profile/benwaggoner

El hombre anticipa recibir su certificado de divorcio ... pienso.


https://www.duolingo.com/profile/benwaggoner

"ich bin" No traduzca a "seré" -- si es el costumbre alemán usar la forma presente para indicar tiempo futuro, está frase debe estar en una lección de frases irregulares, no entre traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro929349

El tiempo verbal no el futuro. Falta saber el contexto para afirmar con el presente.


https://www.duolingo.com/profile/19432015

Se diria estaré en este caso.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.