"मुझे पानी पीना है और खाना खाना है।"
Translation:I have to drink water and eat food.
26 CommentsThis discussion is locked.
1103
"I have to drink water and TO eat food", perhaps not the very best English rendering, but it is hard to understand why it is not accepted. Isn´t this a HINDI course?
1110
it's another one of many (let's call them tricky) translations here that I can't see the point.
1422
You must use it. It would sound clumsy if you don't use it when objects of two different verbs are present in a sentence(here khaana and paani). If you want to ommit first hai, you can say 'Mujhe peena aur khaana hai(without objects)
1422
Ko is a preposition which can be translated as 'TO'. This is really optional in many cases. There is no difference between mujhe and mujhko. (= To me) Pro tip : If you want to identify a sentence with "Have to ", it beigns with indirect object pronoun (i.e. mujhe,use,unhe,hame ) and verb remains in infinitive form. e.g. Use/Usko ghar janaa hai(= She/He have to go home)
1422
Mujhe/Mujhko is not a verb . It's a indirect object [first person singular] pronoun. Now, there are no such thing as auxiliary verbs "must/Have to/need to" in Hindi. So these words are really hard to express in Hindi . To express something close to these verbs, We need to use indirect object pronoun + infinitive verb in the sentence. Look at the difference between both sentences: 1)मैं(Subject pronoun) पानी पीता(Simple present tense conjugation ) हूं - I drink water 2)मुझे(Indirect Obj pronoun) पानी पीना (Infinitive verb form) है - I must/ need/have to drink