"What do I have money for?"
Tradução:Para que eu tenho dinheiro?
22 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Seguinte... pelo que entendo é assim: "What for" = "Para que" Do = Auxiliar apenas para indicar que é uma pergunta sendo feita, não tem tradução. I have money = Eu tenho dinheiro.
O mais difícil de entender na prática é essa separação do What e for... mas penso que é questão de costume mesmo. Mas se ajudar, nós mesmos já usamos frases parecidas, por ex: "E eu preciso disso para?" (A gente subentende o "que": "E eu preciso disso para que?")
Luandz, no inglês perguntas iniciadas com "wh", (what, where, when,etc.), são terminadas com uma preposição. exemplo: frequentemente perguntamos "Where are you from?" Veja que a preposição "from", está inserida no final. Portanto, o mesmo princípio se aplica na preposição "for" em " What do I have money for?". espero tê-lo ajudado.
Galera, para quem quiser uma explicação mais detalhada aqui vai. http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/01/gramatica-inglesa-preposicoes-no-final.html
eu achava que usavamos o do para perguntas mas so para o you...então tenho que usar para I, they e we certo ?? e usando o DO como auxiliar eu não precisar mais inverter as coisas?? ex: do we have any money ?? ao invés de have we any money ??
já com o verbo to be e com modais(would, can will) não preciso usar o do/does...certo??
grato