"Você sabe o endereço de e-mail delas?"
Tradução:Do you know their email address?
51 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Porque os adjetivos em inglês vêm antes dos substantivos.
E-mail no caso é um adjetivo do substantivo address.
Sugiro que veja essa aula no youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=-ESKw4pGx08&ab_channel=PROFESSORKENNY
usando o are ficaria assim --> Você está/é sabe o endereço de email delas?(Are you know their email address?)
A frase fica com sentido esquisito, lembre-se o verbo to be (am/are/is) é para ser ou estar, quando não existir esse verbo na frase e se for uma pergunta ou frase negativa, podes utilizar o "DO" ou "Does(he, she e it)", em frases como a deste exemplo mostra que é uma pergunta.
Quando não existir o verbo TO BE na frase (am, are e it todos significam ser/estar), e for uma pergunta você usa o "Do(i, You, They e we)" OU "Does(He, She e It). Vale também para frases negativas.
obs: O do nesses casos é um verbo auxiliar e não significa nada, servindo para marcar que é uma pergunta, no caso de perguntas.
Podes usar também para responder perguntas.
exp:Do you like the movie?(você gosta do filme) RESPOSTA: Yes, I do.(Sim, eu gosto)
1461
O interessante é que eu escrevi exatamente como está na resposta, e deu errado! Não entendi